Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
— Вы знаете, что произошло? Представить не могу, что кто-то желал Дафне смерти. Меня внезапно охватило беспокойство. Казалось, все вели себя вполне обычно, тогда как в нескольких сотнях метров от того места, где мы находились, лежал труп девушки. Инспектор даже не поинтересовался, что еще я видела, когда обнаружила тело. — В данный момент сказать не могу. — Инспектор покачал головой, но этот жест казался скорее осуждающим, чем полным сомнения. Я открыла было рот, но мистер Дориан меня перебил: — Прошу, инспектор. Я вас провожу. Я смотрела им вслед, широко распахнув глаза. Ни один из мужчин не удосужился оглянуться. Их низкие голоса стихли, когда они вышли в коридор. — Этот мужчина, кажется, ни капли не переживает о смерти Дафны, — сказала я, поднявшись с места, когда мистер Дориан вернулся в комнату несколько минут спустя. — Он даже не спросил меня о том, что я видела. — Сядьте, миссис Харпер, — мягко произнес он. — Вы в шоке. Я уже собиралась было возразить, когда меня накрыл приступ головокружения. Мистер Дориан взял меня под руку и осторожно усадил обратно на стул. — Я не могу позволить вам уйти, пока вы что-нибудь не съедите. — Ладно, — буркнула я, хотя от одной мысли о еде к горлу подкатывала тошнота. Он вновь вышел из комнаты, и я ждала, что вот-вот войдет миссис Нассо с подносом в руках, но вместо нее на пороге вновь возник мистер Дориан. Он опустил поднос на низкий столик передо мной: — Прошу. На подносе стояла тарелка с ломтиками ржаного хлеба и твердого сыра, креманка с йогуртом и блюдо с ароматными дольками апельсина, выложенными весьма изящно, — здесь было куда больше еды, чем я могла съесть за один раз. — Вы сами все это приготовили? — Я вполне способен нарезать хлеб и почистить пару апельсинов, миссис Харпер, — ощетинился он. — Разумеется. Под его пристальным взглядом я проглотила дольку апельсина и пару ложек йогурта, но затем не выдержала и вскинула бровь: — Вы собираетесь тоже что-нибудь съесть или продолжите стоять у меня над душой? Он напрягся, затем опустился на стул напротив меня и взял с тарелки ломтик хлеба с сыром. Еда действительно помогла мне прийти в себя, и, пока мы обедали в дружеской тишине, туман, что окружал мое сознание весь последний час, начал постепенно рассеиваться. Я уловила древесный аромат мыла для бритья мистера Дориана и поняла, что он исходит от халата, который все еще был накинут мне на плечи. Затем я заметила — по-настоящему заметила — возмутительное состояние одежды писателя. Галантно предложив мне свой халат, он не потрудился достать новый и теперь сидел передо мной в расстегнутой на груди рубашке. Боги, инспектор застал его в таком виде со мной наедине. Несмотря на все свои усилия, я не могла не обратить внимания на кусочек загорелой кожи, покрытый темными волосками. Я не должна знать такие интимные подробности о его теле. Мои щеки вспыхнули румянцем. Я поспешила перевести взгляд на пол и заметила, что его кожаные тапочки измазаны в грязи. — Что случилось с вашими тапочками? Они испорчены. В его глазах промелькнуло замешательство, и он опустил взгляд. — Ох. Боюсь, я не потрудился переобуться, прежде чем… побежал за вами, — смущенно признался он. Учитывая то, что произошло после моего побега, я была весьма благодарна ему за его импульсивность, хотя она и казалась мне излишней. Но прежде чем я успела спросить, почему мистер Дориан побежал за мной, он продолжил: |