Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
— Вы все взяли? Я крепче сжала ручку саквояжа. — Да. Думаю, да. — Тогда вперед. Хотя еще даже не рассвело, гавань кишела рыбаками, которые готовили свои лодки к отплытию. Я всматривалась в лицо каждого мужчины на нашем пути, но Майло среди них не было. Спиро ждал нас подле своей лодки, все столь же подавленный, как и вчера. — Вы хорошо выспались? — спросил он меня. — Вполне нормально, — ответила я и приняла руку мистера Дориана, когда тот предложил помочь мне взойти на борт. Мы расселись по местам, и он принялся рыться в корзинке. — Я еще не очень голодна, — сказала я, но он только покачал головой. — Вот. — Он протянул мне пузырек, который достал из корзинки. — Я сказал жене владельца таверны, что вы страдаете от морской болезни, и она положила нам с собой немного этой жуткой древесной смолы, которая вам так нравится. — Как вам это удалось? Насколько я могла судить, женщина не говорила по-английски. Мистер Дориан вскинул бровь. — С помощью очень плохой пантомимы и слова «мастиха», которое я повторял снова и снова. — Он пожал плечами. — В конце концов она меня поняла. — Что же, спасибо. Это очень предусмотрительно с вашей стороны. — Не стоит так удивляться, — буркнул он. Я понурилась. Это правда. Я действительно была удивлена. Но, возможно, это не очень честно. Если не брать в расчет катастрофический вечер нашей встречи у Бельведеров и наш спор тем утром, когда я нашла Дафну, мистер Дориан всегда вел себя весьма обходительно, а порой даже галантно. Когда я открыла рот, чтобы извиниться, Спиро крикнул, что поднимает паруса. Лодка быстро поймала попутный ветер, и нас вынесло в море. Мистер Дориан, казалось, был полностью сосредоточен на морском пейзаже, так что я сделала глоток из пузырька и устремила взор на горизонт, твердо намеренная больше никогда не исторгать из себя содержимое желудка при этом мужчине. Четверть часа спустя у меня в животе заурчало. Мастиха справилась со своей работой. Я ткнула корзинку носком ботинка. — Как думаете, что там внутри? Мистер Дориан наконец оторвался от созерцания воды и опустил взгляд на корзинку. — Судя по тому, насколько она тяжелая, там достаточно еды, чтобы накормить десятерых. — Он поднял взгляд на меня. — Вы хорошо себя чувствуете? — Да. Достаточно хорошо, чтобы позавтракать. Мистер Дориан слабо улыбнулся, поднял корзинку и поставил ее на лавку между нами. Я отодвинула в сторону край салфетки и принялась изучать ее содержимое. И правда, жена владельца таверны приготовила для нас слишком много еды: маленькие треугольные пирожки из теста фило со шпинатом и фетой, буханку свежего хлеба, много спелых фруктов, большой ломтик твердого сыра и нечто завернутое в пергамент. — Это сикомайда, — объяснила я, развернув его. — Фиговый пирог. Очень вкусный. Мистер Дориан взглянул на него с подозрением: — Я поверю вам на слово. Я улыбнулась: — Полагаю, к нему надо привыкнуть. Мы выбрали угощение по душе и принялись за еду, пока рассвет постепенно приближался. Я бесчисленное множество раз наблюдала, как солнце поднимается над Грецией, но никогда не видела рассвета с воды. Это было чудесное зрелище. — Потрясающе, — прошептал мистер Дориан, глядя на горизонт. Я согласно промычала, жуя виноград. Когда мы наелись, мистер Дориан отнес корзинку Спиро. Несколько минут они о чем-то разговаривали, а затем он вернулся. |