Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
— Спиро говорит, мы не станем причаливать у гавани Корфу-тауна. Он знает одно местечко недалеко от виллы: там находится старый пирс, построенный каким-то богатым англичанином много лет назад, правда с тех пор им перестали пользоваться. — Как удобно. — И незаметно. — Итак, — сказал он, усевшись рядом и вытянув перед собой длинные ноги. — Вернемся обратно к нашему делу. Что нам делать дальше? Может, еще раз поговорим с миссис Нассо? — Да. И с миссис Георгиу тоже. Если, конечно, Флоренс позволит, — добавила я. Мистер Дориан задумался и кивнул: — Не думаю, что кто-то из них нарочно что-то от нас утаил, но не повредит снова их расспросить, особенно теперь, когда у нас появилось столько новой информации. Я думала о том же и уже собиралась ему об этом рассказать, когда мистер Дориан воззрился на меня таким открытым взглядом, что виноградина у меня во рту внезапно стала кислой. Ведь пускай кухарки ничего не утаивали, я определенно не была полностью честна, и теперь совесть не позволяла мне продолжать расследование, при этом скрывая от него важную информацию — тем более информацию, которая могла касаться его самого. Лучше все прояснить и рассказать ему о том, что наши подозреваемые о нем говорили. По крайней мере, большую часть. — Есть кое-что, что вам надо знать, — робко начала я. — Майло сказал, что Дафна упоминала вас в своем последнем письме. — Правда? Он выглядел настолько искренне удивленным, что чувство вины кольцом сжало мою грудь, но теперь пойти на попятную я не могла. — И… и я знаю, что она заходила к вам домой. — Да, чтобы повидаться с миссис Нассо. Я замерла, когда он посмотрел на меня, но в его темных глазах не были ни следа вины или затаенного злого умысла. Только любопытство. Или же я была безнадежно наивна? Я сделала глубокий вздох. Существовал лишь один способ узнать наверняка. — Миссис Георгиу также подозревала, что Дафна могла быть беременна, — выпалила я. Мистеру Дориану понадобилось несколько секунд, чтобы осознать то, что я сказала. — Что? Я повторила свои слова, но он в ответ лишь нахмурился и покачал головой: — Когда… когда она вам об этом рассказала? А вот теперь самая сложная часть. Я опустила голову, не в силах смотреть ему в глаза. — В тот день, когда мы зашли к Бельведерам, — призналась я. Когда я нашла в себе смелость снова посмотреть на него, мой желудок сжался. Он все еще хмурился. Его растерянность была абсолютно искренней, в этом я не сомневалась. А этому существовало только одно объяснение. — И вы не потрудились мне об этом рассказать? — Но прежде чем я успела ответить, он побледнел, когда на него наконец снизошло осознание. — Хотите сказать, вы правда думали… Мои щеки вспыхнули румянцем, а в ушах запульсировала кровь, и я вновь отвернулась. — Вы сказали, что я не должна никому доверять. Что мне не стоит быть такой наивной. Однако даже мне самой мои объяснения казались малозначительными и детскими. Возможно, я была не наивной, а незрелой. В данный момент я определенно ощущала себя ребенком. Только вчера утром я отчитала дочь за ее любовь к сплетням, но разве я сама была лучше? Я не только оскорбила мистера Дориана — я соврала ему, утаив важные детали. Мы должны были быть напарниками, а я сознательно держала его в наведении. Если бы он поступил так же, я совершенно точно была бы полна праведного гнева. И это было бы вполне заслужено. |