Онлайн книга «Чай со смертью»
|
Значит, книгу украли целенаправленно. — Вы ничего не видели? Не слышали? — Только тень, – прошептал старик, потирая больное место на виске, – тень высокого человека. Помню, пахло гарью и каким-то дешевым одеколоном, очень резким. Я этот запах раньше в доме не чувствовал. Дешевый одеколон – новая крошечная зацепка. — Мистер Плам, – осторожно спросила Джейн, – кроме книги пропало что-нибудь еще? Или, может, мистер Хауэлл жаловался в последнее время на кого-то? Говорил об угрозах? Генри задумался, его морщинистое лицо стало сосредоточенным. — Угроз не было, но он был взволнован в последние недели. Говорил, что «старые долги пора возвращать» и что «некоторые птички думают, что могут улететь, но он прижмет их к ногтю». Он разбирал старые бумаги в своем сейфе. И однажды… – Генри замолчал, боясь подвести под подозрение невиновного, но, подумав, продолжил, – он выругался и назвал имя булочника Эмберли. Джейн едва не подавилась воздухом. Альберт Эмберли! — Вы не знаете, о чем была расписка? – попыталась выведать она. Но Генри снова стал непроницаемым слугой. — Я не вникал в финансовые дела мистера Хауэлла, мисс. Это меня не касалось. Больше он ничего не смог сказать. Поблагодарив его, Джейн вышла, ее ум лихорадочно работал. Итак, книгу украли. Вор был высоким и пользовался резким одеколоном. У Альберта Эмберли был веский мотив убить Хауэлла. Затем он мог попытаться уничтожить все долговые расписки, и, возможно, ту самую книгу. Но зачем ему было красть именно ее? Чтобы скрыть улику? Мог ли он знать, что она ядовита? Вернувшись в чайную, Джейн поделилась новостями с Элли. — Булочник? – подруга подняла бровь. – Тогда у нас двое главных подозреваемых: замкнутый коллекционер с ядовитой обидой и вспыльчивый булочник с долгами. Оба пахнут подозрительно: один – старым винилом, а второй, если я не ошибаюсь, – дешевым одеколоном, который он всегда использует, чтобы перебить запах дрожжей. Джейн посмотрела на подругу с восхищением. Запах! Она и сама замечала этот резковатый навязчивый аромат, исходящий от Альберта, когда он заносил выпечку. Элли была права. Итак, двое подозреваемых. Но чтобы обвинить кого-то из них, нужна была книга. Мисс Баррет снова решила заставить убийцу совершить ошибку, чтобы выманить его на свет. Дождь за окном наконец прекратился, оставив после себя свежесть осеннего воздуха. Но в чайной «У Агаты» атмосфера была плотной и тяжелой, как перед грозой. — Элли, – сказала Джейн, и в ее глазах загорелся новый огонек, – у меня есть идея. Нам нужно разыграть небольшой спектакль. — Спектакль? – девушка отложила гербарий и посмотрела на подругу с интересом. – Я слушаю. — Мы объявим, что книга нашлась, – сказала Джейн. – Скажем, что ее принес анонимный доброжелатель. Что она была у кого-то на чердаке, в старом чемодане, и человек, не зная ее ценности, принес ее в чайную, чтобы посоветоваться со мной как с библиотекарем, как хранить такие издания или куда их можно отдать. Элли нахмурилась. — Думаешь, он поверит? — Думаю, придет удовлетворить любопытство. Именно на это мы и рассчитываем, – ее глаза зажглись азартом и одержимостью. – Мы не можем найти книгу. Значит, надо заставить того, кто ее прячет, выдать себя. — Но чем мы ее заменим? Нам нужна подобная – старая, в похожем переплете. |