Онлайн книга «Запах смерти»
|
— О мистере Пикетте? – эхом отозвалась миссис Арабелла. – С чего вдруг? — Мне приказано еще раз изучить обстоятельства его убийства. – Я посмотрел на миссис Арабеллу; она отвернулась, чтобы положить книгу на стол рядом с собой. – Думаю, сестра мистера Пикетта ходатайствовала о новом расследовании перед лордом Нортом. — Сэр, но я ничего об этом не знаю. — Он заходил сюда за несколько дней до своей смерти. — Да, но он пробыл здесь всего пару минут, и если на то пошло, я почти не знала его. Не о чем говорить. — Прошу прощения, мэм. Не люблю совать нос в чужие дела, но мой долг – узнать подробности вашей беседы. О чем вы разговаривали? — Это было ужасно давно. – В голосе миссис Арабеллы я уловил едва скрытую злость, в чем не было ничего удивительного, учитывая мою слишком высокомерную манеру поведения. – Собственно, ничего существенного. Ой, кажется, он сказал, что приехал сюда из Филадельфии, но из-за эвакуации там творился самый настоящий хаос. — Он обращался к вам с какими-либо просьбами? — Что вы имеете в виду? — Например, с просьбой одолжить ему денег, – спросил я, но миссис Арабелла в ответ лишь молча покачала головой. – А он, случайно, не рассказывал о своих планах? Или о своих друзьях в городе? Она снова покачала головой: — Он не сказал ничего особенного, сэр. Положа руку на сердце, Пикетт мне не слишком нравился, и я была рада от него избавиться. Я сочла неуместным, что он решил зайти к нам, несмотря на наше шапочное знакомство. Как я уже говорила, мой отец встречался с ним по какому-то пустяковому делу, и не более того. Этот человек считал себя пупом земли, да и вообще был плохо воспитан. Терпеть не могу подобных мужчин и стараюсь с ними не общаться. Я почувствовал, как кровь прилила у меня к лицу, поскольку слова эти относились в равной степени как к Пикетту, так и ко мне. — Прошу прощения, мэм. Еще один вопрос, и на этом все. Он, случайно, не упоминал о шкатулке с диковинками? — Нет, ничего подобного, – сказала миссис Арабелла чуть громче, чем следует, и миссис Винтур всхлипнула во сне. – Будьте так любезны позвонить в колокольчик, сэр. Ума не приложу, чем они там на кухне занимаются. Уже давно пора подавать ужин. Глава 28 Два дня спустя, в среду утром, мы с Марриотом снова посетили дом на Бикман-стрит, где Пикетт снимал комнату в последние дни своей жизни. Наша совместная миссия ненадолго сблизила нас с майором. Хозяйка дома вдова Мюллер была неряшливой пышнотелой дамой с пухлыми руками, крупным подбородком и обезьяньим лбом. — Пикетт? – спросила она. – Это тот мужчина, который позволил негру себя прикончить? — Да, мэм, – ответил я. – Мы приходили обыскивать его комнату, если помните. — Знаю, что приходили. Но вы не оплатили его счет. Так? — Это к делу не относится! – отрезал Марриот. – А у него были посетители, пока он здесь жил? — Не знаю, и мне, в общем-то, наплевать. — Если не придержите язык и не станете отвечать на наши вопросы, я отзову вашу лицензию на содержание меблированных комнат. — Я ведь ясно сказала, что не знаю, были ли у него посетители. — А как насчет ваших слуг? – спросил я. — Уборкой занимается одна-единственная девушка. Но она для него почти ничего не делала. Он был гол как сокол, а живущие здесь господа должны платить, если им нужно, чтобы их обслужили. К тому же она слегка придурковатая и… |