Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
— Рунограф? — Он усмехнулся. — Последнего такого я видел десять лет назад при дворе. Они все сидят в столице, на службе у короля. Или у тех, кто может заплатить. — Значит, нужно найти того, кто не сидит. — Я повернулась к нему. — Кто ушёл из столицы, кто осел в деревне, кто забыт. Такие люди есть. Нужно только поискать. Он смотрел на меня долгим взглядом, и в его глазах появилось что-то новое — не только удивление, но и понимание того, что я вижу дальше, чем просто завтрашний день. — Ты думаешь не только о войне, — сказал он тихо. — Я думаю о том, что будет после, — ответила я. — Потому что после обязательно наступит. Он кивнул и сжал мою руку. — Найдём твоего мастера, — сказал он. — После войны. Обещаю. И после этих слов мы пошли дальше. Во дворе его внимание сразу привлёк журавль у колодца. — Это и есть твоя выдумка? — спросил он, подходя ближе. — Да. Петер, покажи, как работает. Петер, чистивший неподалёку лошадей, подбежал и с лёгкостью, одним движением, поднял полное ведро из колодца. Герцог смотрел с явным интересом. — Дай-ка я сам. — Лоренц, тебе нельзя… — Я сказал, дай. Петер испуганно перевёл взгляд на меня, я кивнула. Герцог взялся за рычаг, потянул. Ведро послушно пошло вверх, и он замер, чувствуя, как мало усилий требуется. — Удивительно, — сказал он, отпуская рычаг. — Ты облегчила людям жизнь. И не потребовала ничего взамен. — Они работают лучше, когда не выбиваются из сил, — ответила я. — И меньше болеют. Это выгодно. Он усмехнулся и покачал головой. Мыловарня встретила нас запахом лаванды и кофе. Зельда, увидев герцога, замерла с открытым ртом и так и стояла, пока я не подтолкнула её локтем. — Не бойся, — шепнула я. — Он кусается только по большим праздникам. — Я слышал, — сказал Лоренц, и в его голосе послышалась тень прежней суровости, но глаза смеялись. Зельда опомнилась, присела в поклоне и затараторила: — Ваша светлость, мы тут… это, мыло делаем. Лавандовое, кофейное, ещё простое, хозяйственное. Всё по рецепту герцогини, она нас научила, и травы сами собираем, и кофе… — Кофе? — Он взял брусок, поднёс к носу. — Из того самого кэбри, которым скот кормят? — Ага! — Зельда расплылась в гордой улыбке. — Герцогиня сказала, что если обжарить зёрна, то получается напиток, а отходы — в мыло. И правда получилось! Герцог повертел брусок в руках, понюхал, провёл пальцем по шершавой поверхности. — Ты превратила мусор в сокровище, — сказал он тихо, глядя на меня. — Я просто не люблю тратить то, что можно использовать, — ответила я. Оранжерея стала последней остановкой. Я открыла тяжёлую дверь, и мы вошли. Стеклянная крыша, кое-где забитая досками, но в остальном — чистая, пропускала утренний свет. В воздухе пахло землёй, сыростью и чем-то зелёным, живым. Арно, копавшийся в грядке, выпрямился, увидев герцога, и низко поклонился. — Ваша светлость, — сказал он тихо. — Не ждал вас здесь. — Я сам не ждал, — ответил герцог, оглядываясь. Оливковые деревья, ещё кривые, но живые, тянулись к свету. Розы, подрезанные и подвязанные, уже набирали бутоны. В углу, у самой стены, зеленело странное растение с крупными, глянцевыми листьями. — Это всё живо, — сказал он. — После стольких лет. — Арно знает, что делать, — ответила я. — Мы хотим выращивать свои травы, пряности, чтобы не покупать у торговцев. А потом… |