Книга Перекресток воронов, страница 104 – Анджей Сапковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Перекресток воронов»

📃 Cтраница 104

— Спасибо.

Иллюстрация к книге — Перекресток воронов [book-illustration-37.webp]

— Может, мне не стоит спрашивать, – она взглянула ему в глаза, – но я спрошу. Куда теперь тебя боги поведут?

— Первым делом… – Геральт не торопился выдавать ни свое направление, ни цель. – Первым делом мне надо заехать в Бельвуар…

— Ты не в курсе текущих событий. – Нэннеке, как всегда, угадала точно. – Тимур Воронофф переехал из Бельвуара. Со всей семьей. Живет теперь в бывшей усадьбе Хольта, которую выкупил.

Геральт удивился, но и обрадовался. Оказалось, ему не придется делать крюк через Западную Мархию, Рокамора была у него как раз по дороге.

— Спасибо за все. Поблагодари от меня мать Ассумпту и всех остальных. И скажи, что я прощаюсь.

— Позволишь пару слов на дорожку?

— Само собой. – Он вскочил в седло. – Само собой, Нэннеке.

— Месть, – сказала она, распахивая калитку, – это отрада лишь для людей мелких и примитивных.

— Знаю.

— Месть поставит тебя вне закона.

— Знаю.

— Так что езжай и…

— Да?

— И поубивай этих гадов.

Иллюстрация к книге — Перекресток воронов [book-illustration-38.webp]

Глава двадцать первая

Ехал как-то раз купец один через лес густой да темный, да и заблудился. Долго блуждал, под конец в темноте ночной попал в болото, и не выбраться никак. Отчаялся уже совсем, затосковал, как вдруг в человечьем облике злой дух ему явился. «Не грусти, человек, – так он купцу сказал, – вытяну тебя из болота да домой дорогу укажу, но с одним условием: что у тебя дома есть, но о чем ты не знаешь, моим станет».

Люциан Семеньский.

«Предания и легенды польские, русские и литовские»

У въездных ворот Рокаморы Геральта повстречал знакомый ему здоровяк – в куртке, пошитой из слишком многих кроличьих шкурок, – некоторое время назад бывший привратником в Бельвуаре. Он занялся конем ведьмака, бросил взгляд за плечо Геральта и явно удивился, не обнаружив там рукоятей мечей. Передал поводья подбежавшему конюшонку, мальчику с виду лет десяти.

На площади шумно веселились трое детей, занятых пусканием корабликов из коры по огромной луже, явно из растаявшего снега. Компанию им составлял полосатый кот. Кот первым и увидел ведьмака, замяукал и удрал. Детишки подняли головы. Младший тут же захныкал.

Из дверей главного дома выскочила светловолосая женщина, громко созывая детей. Подбежала к ним, младшего ухватила под мышку, среднего ребенка цапнула за руку, старшего погнала криком; помчалась обратно в дом, чуть не упала, запнувшись о собственную юбку. С криком добежала до двери и захлопнула ее за собой.

Вскоре дверь открылась, и из нее вышел Тимур Воронофф. На сей раз он не носил свой вышитый камзол с декоративными пуговицами, а был в простом сером шерстяном жилете.

— Привет, ведьмак. Рад видеть тебя в добром здравии.

— Что случилось? – Геральт кивнул на дверь. – Это из-за меня? Я что-то не так сделал?

— Нет, ничего, – покривился Воронофф. – Но с предрассудками трудно бороться… Особенно укоренившимися. Есть такое суеверие, знаешь. Что будто бы ведьмаки воруют детей. Или появляются внезапно, словно за своей собственностью, и требуют отдать, ибо отец неосторожно дал обещание… Отдашь мне то, что у тебя есть, но о чем ты сам не знаешь. Неожиданность, понимаешь? Знаешь ведь эти легенды?

— Слышал что-то вроде.

— Я тоже, – хмыкнул агент, – слышал что-то вроде. Будешь смеяться, но о том, что младший из моей троицы должен появиться, я узнал, возвращаясь из долгой поездки, совершенно неожиданно. Вот он как раз и был тем, о чем я не знал, и тому подобное. Вот только я никому ничего не обещал, никакому ведьмаку. Но пойди объясни это женщине. Так что давай воспользуемся входом для прислуги, чтобы жену лишний раз не нервировать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь