Книга Перекресток воронов, страница 113 – Анджей Сапковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Перекресток воронов»

📃 Cтраница 113

Сколопендроморф полз вниз по склону, извиваясь лентой, время от времени поднимая башку и двигая антеннами. Полз прямиком к играющим в песке детям.

Ворон каркал.

Мерицель подхватилась с земли, помчалась к своему коню, который спокойно стоял на дороге меньше чем в полумиле. Вскочила в седло, бросила коня в галоп, подгоняя его криком. В мгновение ока исчезла за поворотом дороги.

Геральт не смотрел в ее сторону. Она внезапно перестала его интересовать.

Важным было другое. Другой выбор.

Он соскочил с седла. Быстрым шагом двинулся наискось по склону, наперерез подползающему гаду. Так, чтобы пересечь ему дорогу, чтобы оградить детей.

Он потянулся через плечо, обнажил клинок.

Dubhenn haern am glandeal,

morc’h am fhean aiesin.

Мой блеск пронзит темноту,

мой свет рассеет мрак.

Ведьмак шагал по пологому склону.

Дул ветер с моря.

Кузнечики прыгали из-под ног.

Комментарии переводчика

Словарь используемых фехтовальных терминов в порядке их появления в тексте

Все названия действий и ударов взяты автором из итальянской боевой традиции XVI – ХVII веков, в первую очередь из трактата итальянского мастера фехтования Акилле Мароццо (первая половина XVI века), жившего и преподававшего в Болонье, – однако не только из него.

При этом названия позиций (прима, секунда, терция, кварта и октава) относятся к более позднему историческому периоду и с вышеупомянутой системой никак не связаны. Здесь следует заметить, что герои этих терминов не употребляют, они фигурируют только в авторской речи, и то лишь в одном месте – в самом начале тренировок. Сюда же относится термин «меццоцеркио», означающий дословно «полукруг», движение меча, и ряд других терминов, о которых ниже.

Итак, названия ударов, позиций и перемещений по Мароццо.

МОЛИНЕТТО– исходный термин «молинелло» происходит от итальянского «мельница» и обозначает вращательное движение мечом, из которого могут быть нанесены различные удары с любой точки вращения, неожиданно для противника; «молинетто» – один из таких ударов.

МАНДРИТТО– термин составлен из итальянских mano, «кисть руки», и dritto – «правый, прямой»; обозначает любой удар справа, конкретную траекторию уточняет последующий термин, например «мандритто ТОНДО» в 11-й главе означает круговой горизонтальный удар справа.

РОВЕРСО– термин происходит от корня «реверс», обратный, и является антонимом термину «мандритто», то есть обозначает удар слева.

ПАССО ЛАРГО– «длинный шаг», прямой перевод с итальянского.

ГРАН ПАССАТА– «максимально длинный шаг», как правило со сменой ведущей ноги.

СЕРПЕНТИНА– от serpent, «змея». Позиция, в которой левая рука ложится на слабую часть своего клинка (рука либо в перчатке, либо на незаточенной части!), угрожающая противнику уколом.

КОНТРАТЕМПО– «в ответ на действие (темпо) противника», в тексте намекает на то, что Геральт пытается контратаковать, защищаясь.

ТРАМАЦЦОНЕ– происхождение слова неясно, предположительно от amazzare, «сильно ударить»; группа вращательных ударов, отличающихся от молинетто направлением их нанесения.

Должны признаться, что термины, использованные автором в 12-й главе (в отличие от 4-й главы, описанные в которой удары и связки можно легко воспроизвести в реальности), науке в нашем лице неизвестны и, предположительно, являются плодом фантазии автора.

Конкретно речь идет о названиях ударов «альфа», «дельта», «вольта» и «ангелика»; уточняющие термины к ним известны, но далеко не всегда вообще относятся к ударам – так, «аффондо» обозначает просто «шаг вперед».

В 21-й главе, в описании рисунков Хольта, автор, однако, вновь возвращается к трактату Мароццо. Это явно следует из того, что в наиболее распространенном сетевом переиздании трактата гравюры с пассо ларго и защитойПОРТА ДИ ФЕРРО («железная дверь» по-итальянски) тоже расположены рядом. Указанная защита является одной из основных в итальянском фехтовании; строго говоря, это целая группа позиций, как и мандритто – группа ударов.

Загадкой остается, был ли последний прием Геральта подсказан ему рисунками Хольта, или же он придумал его в последний момент сам. Сам же прием крайне нетипичен и, строго говоря, не является фехтовальным; названия его у автора нет.

Иллюстрация к книге — Перекресток воронов [book-illustration-43.webp]
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь