Книга Наследник для императора-дракона. Право первой ночи, страница 32 – Екатерина Гераскина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследник для императора-дракона. Право первой ночи»

📃 Cтраница 32

К вечеру мы достигли земель моего дяди. Они не были обширными. Вдали уже виднелся каменный дом, окруженный рвом, низкими деревьями и более мелкими деревянными постройками.

Император позволил лошади перейти на шаг, я, глядя вперёд, подняла руку и показала совсем другую дорогу. Она шла в сторону по склону вниз.

— Нам сюда, Ваше Величество, — сказала я тихо.

— Ты жила в деревне? — с удивлением спросил Эрэйн.

— Так сложились обстоятельства.

— И какие же?

Пожалуй, впервые за эти сутки император действительно начал говорить со мной, а не отдавать приказы или бросать короткие фразы. Нам нужно было пересечь небольшой пролесок, и там уже рукой подать до деревни.

— Мой отец был намного старше матери, — начала я, подбирая слова. — Он умер. Эта земля принадлежала ему, но… его брат взял над нами опеку и решил, что нам с матерью стоит жить в деревне.

— Хм…

О том, как мы жили, как едва сводили концы с концами, я промолчала. Было стыдно признаваться, насколько мы бедны.

— Твой муж знал об этом? — спросил он после короткой паузы.

— Нет. Мой дядя всегда посылал за нами с мамой слуг. Они привозили нас в его дом. Там… мы и виделись с Генри.

— Я не видел твоей матери на свадьбе.

— Её не было. Она смогла быть только в Храме.

— Почему?

— Так… вышло…

Я снова не смогла признаться.

— Говори как есть, Ассоль. Я хочу знать.

— Но зачем вам это?

Я почувствовала, как император сделал вдох у моих волос, а потом его рука легла мне на живот. Тепло разлилось по телу. Я прикусила губу. Было странно приятно.

И главное — впервые за долгое время я чувствовала себя в безопасности. В безопасности, потому что лучше погибнуть от меча императора, чем жить в постоянном страхе.

— Я не терплю подлых людей. Если твой дядя позволил себе так обращаться с собственной племянницей, с родной кровью, то как он управляет простыми людьми?

Я выдохнула рвано.

— Я не могу…

— Я всё равно узнаю, — спокойно сказал император. — Только мои методы будут жёсткими. И сейчас у меня нет на это времени. Но ответ я хочу знать прямо сейчас. Тем более что я собирался оставить тебя под его защитой. А теперь сомневаюсь. А сомневаться я не люблю. Так что, Ассоль, будь добра, расскажи всё.

— Дядя… барон Норд Харод. Он отобрал у нас всё. Переселил в дом в деревне. А потом… он искал благосклонности моей матери. Она отказала. И после этого наша жизнь стала ещё хуже. Он выдавал нам достойные платья только тогда, когда приезжал Генри, а потом всё забирал. Матери даже не удавалось устроиться на работу — Харод запрещал принимать её. Она собирала травы и тайком продавала их. У нас просто не было средств даже на два платья для неё, что требуют традиции аристократов.

Я заметила, как император напрягся. Я смотрела на шею лошади, не смея поднять взгляда. Его величество остановил коня, а потом приподнял меня и развернул к себе лицом. Он дотронулся кончиками пальцев до моего подбородка и мягко поднял его вверх.

— Посмотри на меня, — властно, но тихо сказал он.

Я нерешительно посмотрела.

— Я хочу, чтобы ты поняла, какую ошибку мы сейчас едва не совершили. Вернее, какую непростительную ошибку совершил бы я. Я вёз тебя сюда, чтобы оставить под защитой семьи, пока мне нужно было бы решить несколько важных государственных дел. А теперь понимаю, что вёз тебя не к заботливому дяде, а к редкому подлецу, который отобрал у вас наследство, выселил вас в деревню и более того — пользовался своей властью, чтобы издеваться над двумя беззащитными женщинами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь