Онлайн книга «Наследник для императора-дракона. Право первой ночи»
|
Руку освободили. А Андрид поднял свой посох. — А-а-а-а-а! — закричала Сесиль. Глава 9 На навершии было что-то странное — словно десятки корней переплелись друг с другом в шар. Андрид что-то проговорил на незнакомом языке, развернул посох. Я видела круглые глаза сестры. На её рту лежала ладонь — ей закрывали рот, чтобы она не перепугала весь дом. Я вжалась в кресло. А потом Андрид опустил этот посох на её руку — чуть выше сгиба локтя — и прижал. Запахло палёной плотью. Сестра затрепыхалась, забилась. Глаза её закатились от боли. А когда он убрал посох, на коже осталась метка — четырёхлистный клевер. — Теперь ты в наших рядах. Добро пожаловать, сладкая, — издевательски проговорил он и склонился, подул на рану. Сесиль была на грани обморока. Я замотала головой. Я не хотела… На моё плечо легла рука мужа. Он склонился к моему уху и зло рычал: — Освободи руку сама. Я не хочу, чтобы тебя здесь видели голой. И это твоё наказание за то, что ты оказалась не в том месте. Тебя никто не просил подслушивать и совать нос не в свои дела. Генри был недоволен происходящим, но, как жалкий трус, не мог возразить. Они все были повязаны. Я ощутила, как Генри слегка развернул меня и начал развязывать шнуровку на платье сзади. Распустил. Потом стал вытаскивать мою руку. Я не сопротивлялась — это было бесполезно. Я была одна против всех этих мужчин. Он освободил мою руку, а я придерживала верх платья, чтобы не засветить нижнее бельё. А потом всё повторилось. Мне тоже поставили клеймо. Клеймо мятежницы. Это было больно. Слёзы текли сами собой. Я плакала, прикусывая губу до крови. — Ну что ты, что ты… такая милая и красивая. Мы же сказали — мы только рады. Мы оберегаем своих женщин, — слишком ласково, слишком издевательски произнёс седовласый мужчина с посохом. Он тоже подул на рану, потом подцепил меня за подбородок и вытер кровь, что текла из прокушенной губы. Но Генри сбил его руку. — Не трогай мою жену. — Как скажешь, — угодливо согласился тот. Он был похож на хитрого змея. Меня колотило. Я дрожала, не попадая зуб на зуб. Я не помню, как Генри, прижав меня к своему боку, резко сдёрнул с кресла, больно сжал и сунул мою руку обратно в рукав. Рука горела, пекла. Клеймо будто ползло по коже. Я подвывала, пока он тащил меня по коридорам в мои покои. В спальню он швырнул меня рывком. — Дура! Зачем подслушивала, м? Жить надоело?! Идиотка! Генри злился, по комнате метался, как зверь, загнанный в угол. А потом резко остановился. Волосы его были в беспорядке — я никогда не видела его таким. Он рванул ворот рубашки, словно задыхался. — А знаешь, что ещё принято в нашем клубе мятежников? Сказать? Я покачала головой. Я вообще не хочу ничего знать о них. Каждое такое знание — это камень на моё надгробие. Я плакала, не сдерживаясь. Рука пекла. Мне казалось, что там уже ткань начала прилипать к опалённой плоти. — Они любят пользоваться своими женщинами в кругу. Не только скреплять сделки магией или крепкими мужскими напитками, но и женщинами! — Ты… ты отдашь им меня? — В твоих же интересах не донимать меня. И не злить! Ясно! — он ткнул меня пальцем в грудь. Я пошатнулась. А потом он занёс кулак, но так и завис с ним в воздухе. Он сжимал зубы так, что они скрипели. — Мои слова об ублюдке прежние. |