Онлайн книга «Переводчица для Босса»
|
— Ну подружка — такое дело, сегодня есть — завтра нет! А насчёт вкуса — не ври матери. Не пытайся обмануть, я всё вижу по твоим глазам. Последнюю фразу слышит Алина, вставшая из-за своего стола и подошедшая к нам, чтобы попрощаться с мамой. Глава 34 Я поправляю блузку перед зеркалом в офисе. Сегодня всё должно быть в идеале, потому что это очень важный день — корейцы прилетели подписывать контракт. В отражении за моей спиной мелькает тень — Мирон замирает в дверях, его пальцы нервно постукивают по дверному косяку. — Все готовы? — его голос звучит ровно, но я-то знаю этот жест. Он так же теребит ручку, когда мы впервые обсуждаем этот контракт месяц назад. Он обращается к нашей переговорной команде, выстроившейся для встречи корейской делегации. За его спиной появляется Кирилл — второй собственник, его партнёр по бизнесу. Он уже пробует ко мне подкатывать, но я его тактично отшиваю. Мерзкий тип. Сегодня он в новом костюме и с той слащавой улыбкой, которая меня бесит и от которой у меня сводит скулы. — Ну что, дамы и господа, герои и героини? — он расставляет руки, будто собирается обнять весь офис. — Сегодня день, когда мы покажем всем Кузькину мать! — Да ладно мать. Главное, чтобы это был день, когда мы не облажаемся, — перебивает Регина, появляясь с папкой в руках. Мне почему-то кажется, что сегодня что-то пойдёт не так. Через пару минут происходит встреча, после приветствия иностранные партнёры во главе с их президентом приглашаются в зал для переговоров. Помещение наполняется тихим гулом корейской речи, прерываемым нервным кашлем их переводчика — паренёк лет двадцати пяти с очками в тонкой оправе. Президент компании, господин Ким, пожимает руку Мирону с вежливой улыбкой, но его пальцы сжимаются чуть крепче, чем нужно. — Очень рады сотрудничеству, — переводит молодой человек, и я замечаю, как его глаза бегают по тексту договора, будто он пытается найти там спасательный круг. Кирилл с чего-то берёт инициативу в свои руки: — Наша компания ценит ваше доверие! — его голос звучит слишком громко для закрытого помещения. Он хлопает господина Кима по плечу, и тот едва заметно морщится. Я ловлю взгляд их переводчика — он что-то шепчет на ухо господину Киму. Тот кивает и вдруг обращается ко мне: — Госпожа, вы переводчик со стороны наших уважаемых партнёров? В комнате на секунду повисает тишина. — Да, господин президент, — отвечаю я, чувствуя, как под столом у меня холодеют пальцы. — У вас всё в порядке? Мне кажется, вы напряжены. — Всё просто прекрасно, господин президент. — Хорошо, — он улыбается, — тогда передайте господину Сухорукову, что мы можем начинать. Это хорошо, кореец так осадил Кирилла, который хоть и имеет равные права с Мироном, но нарушил все правила этикета. Мирон открывает папку, но прежде чем он успевает заговорить, Кирилл перебивает. — Коллеги, я предлагаю обсудить возможные небольшие изменения в условиях поставки! — объявляет он, вытаскивая из папки лист с пометками. Мирон недоумённо смотрит на Кирилла. Что за хрень? Что за возможные изменения? А вот корейский переводчик переводит текст без слова «возможные». Это полностью меняет смысл. Президент корейцев тут же реагирует, медленно опускает ручку, которую только что поднял, чтобы делать пометки. |