Книга Переводчица для Босса, страница 65 – Никки Зима

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Переводчица для Босса»

📃 Cтраница 65

— Ну подружка — такое дело, сегодня есть — завтра нет! А насчёт вкуса — не ври матери. Не пытайся обмануть, я всё вижу по твоим глазам.

Последнюю фразу слышит Алина, вставшая из-за своего стола и подошедшая к нам, чтобы попрощаться с мамой.

Глава 34

Я поправляю блузку перед зеркалом в офисе.

Сегодня всё должно быть в идеале, потому что это очень важный день — корейцы прилетели подписывать контракт.

В отражении за моей спиной мелькает тень — Мирон замирает в дверях, его пальцы нервно постукивают по дверному косяку.

— Все готовы? — его голос звучит ровно, но я-то знаю этот жест. Он так же теребит ручку, когда мы впервые обсуждаем этот контракт месяц назад.

Он обращается к нашей переговорной команде, выстроившейся для встречи корейской делегации.

За его спиной появляется Кирилл — второй собственник, его партнёр по бизнесу.

Он уже пробует ко мне подкатывать, но я его тактично отшиваю. Мерзкий тип.

Сегодня он в новом костюме и с той слащавой улыбкой, которая меня бесит и от которой у меня сводит скулы.

— Ну что, дамы и господа, герои и героини? — он расставляет руки, будто собирается обнять весь офис. — Сегодня день, когда мы покажем всем Кузькину мать!

— Да ладно мать. Главное, чтобы это был день, когда мы не облажаемся, — перебивает Регина, появляясь с папкой в руках.

Мне почему-то кажется, что сегодня что-то пойдёт не так.

Через пару минут происходит встреча, после приветствия иностранные партнёры во главе с их президентом приглашаются в зал для переговоров.

Помещение наполняется тихим гулом корейской речи, прерываемым нервным кашлем их переводчика — паренёк лет двадцати пяти с очками в тонкой оправе.

Президент компании, господин Ким, пожимает руку Мирону с вежливой улыбкой, но его пальцы сжимаются чуть крепче, чем нужно.

— Очень рады сотрудничеству, — переводит молодой человек, и я замечаю, как его глаза бегают по тексту договора, будто он пытается найти там спасательный круг.

Кирилл с чего-то берёт инициативу в свои руки:

— Наша компания ценит ваше доверие! — его голос звучит слишком громко для закрытого помещения.

Он хлопает господина Кима по плечу, и тот едва заметно морщится.

Я ловлю взгляд их переводчика — он что-то шепчет на ухо господину Киму. Тот кивает и вдруг обращается ко мне:

— Госпожа, вы переводчик со стороны наших уважаемых партнёров?

В комнате на секунду повисает тишина.

— Да, господин президент, — отвечаю я, чувствуя, как под столом у меня холодеют пальцы.

— У вас всё в порядке? Мне кажется, вы напряжены.

— Всё просто прекрасно, господин президент.

— Хорошо, — он улыбается, — тогда передайте господину Сухорукову, что мы можем начинать.

Это хорошо, кореец так осадил Кирилла, который хоть и имеет равные права с Мироном, но нарушил все правила этикета.

Мирон открывает папку, но прежде чем он успевает заговорить, Кирилл перебивает.

— Коллеги, я предлагаю обсудить возможные небольшие изменения в условиях поставки! — объявляет он, вытаскивая из папки лист с пометками.

Мирон недоумённо смотрит на Кирилла. Что за хрень? Что за возможные изменения?

А вот корейский переводчик переводит текст без слова «возможные». Это полностью меняет смысл.

Президент корейцев тут же реагирует, медленно опускает ручку, которую только что поднял, чтобы делать пометки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь