Книга Переводчица для Босса, страница 25 – Никки Зима

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Переводчица для Босса»

📃 Cтраница 25

Глава 13

Дверь переговорной распахивается, и я вижу... её. Ну, ту самую блондинку с затопленной квартирой. В непонятном платье, и чёрти чем на голове.

С выражением лица, которое явно говорит: «Чтоб ты сдох, бородач, самой лютой смертью!»

Мне кажется, что в таких случаях левый глаз начинает нервно подрагивать. Проверяю себя. Нет, не дрожит.

Сжимаю скулы, размажу всех — и кадровичку, и бывшего переводчика. Нет, просто расстреляю. А ещё лучше испепелю и развею над морем. И эту туда же!

Вот же ирония судьбы — теперь эта девица будет переводить мой миллиардный контракт! Надеюсь, она понимает по-корейски.

Смотрю в сообщение Светланы. Переводчицу-соседку зовут Ладослава, коротко — Лада. Ну и имечко, хрен выговоришь. Указываю взглядом на место рядом со мной.

Наша «новая» переводчица здоровается с присутствующими. Вежливо кланяется корейцам, те в ответ. Надо отдать ей должное, у неё это получается гармонично и естественно.

Моя команда реагирует моментально. Пять мужиков облизываются, как коты на сметану.

И только Регина, моя директор по логистике, смотрит на переводчицу так, будто та пришла на переговоры в пижаме и домашних тапочках.

Нос Регины вздёрнут так высоко, что, кажется, вот-вот упрётся в потолок.

Переговоры начинаются. Надеюсь, что «соседка» владеет корейским в достаточной мере.

Вполне может напортачить, насолить из злости вспомнив и потоп, и Ноя с сыновьями.

Сомневаюсь, но деваться и отступать некуда. За нами Москва.

Хрен с ним, пусть переводит, нужно просто довести встречу до логического конца.

Мы занимаемся строительной техникой. Но не просто продаём. Мы сдаём её в аренду самому крупному застройщику в России. Группе компаний «Шик».

Сегодня речь идёт о шести с половиной десятках башенных кранов, трёх сотнях грейдеров, это типа такие большие трактора, и двух тысячах самосвалов.

«Шик» нас любит. За счёт объёмов мы даём хорошие цены на аренду. Им проще работать с одним крупным поставщиком спецтехники, чем с десятком мелких.

Мало кто знает, но мы у «Шика» самые крупные.

Корейцы тоже нас любят, и тоже потому что так много техники у них в Россию никто не заказывает. За счёт объёма я выбил себе баснословные скидки. Корейцы никому таких цен не дают.

Правда, объявился Бессребреников, он и до этого пытался «торпедировать» наш бизнес. Но безуспешно.

А теперь, когда кто-то слил ему информацию, корейцам на тот же объём техники он дал цены выше, а «Шику» — ниже.

Переговоры продолжаются. А я ловлю себя на мысли, что впервые за долгое время мне по-настоящему интересно, чем закончится этот день.

В этот момент я понимаю две вещи: во-первых, эта девушка — профессионал, раз смогла так быстро взять себя в руки.

Во-вторых, переводчик корейцев явно недоволен. Дёргается. Чей-то план рухнул, как Берлинская стена.

Что, не ждали, гады? Сухорукова на мякине не проведёшь! Всем рога пообломаю.

Пока всё идёт, как по маслу. Лада — простите, Ладислава — переводит без единой запинки, с идеальным произношением и такой уверенностью, будто родилась где-то между Сеулом и Пхеньяном.

Корейский вице-президент, суровый Пак Чжон Хо, который обычно смотрит на всех, как на врагов, сегодня явно смягчился.

Он кивает ей, улыбается, что для него редкость! И даже пару раз что-то одобрительно цокает языком — корейский аналог «браво!».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь