Онлайн книга «Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом»
|
Следующие два дня прошли очень тепло, по-семейному. Данкан был всё время с сыном, разговаривал с ним, веселил его, делал ему разминку, купал и переодевал. При этом успел починить шатающийся дверной косяк в кухне, заказать дров, потому что обнаружил, что их мало. Делал все хозяйственные дела. Спал в кресле в моей спальне, несмотря на то, что в доме было полно комнат. В первые две ночи я смущалась, на третью — привыкла и даже боялась представить, как будет без него. А Асгард не проявлял со своей стороны давления, в постель не просился, только подолгу на нас смотрел перед сном. Будил нас обоих по утрам Дэви. Сонный Асгард брал его на руки и отправлялся в ванную умывать. А я готовила завтрак. После завтрака мы выезжали в поля, я кое-где колдовала, а Данкан следил за малышом. Мы сели и обсудили с генералом примерный план посева и сбора урожая, и получилось, что благодаря моей магии, поместье получит втрое больше урожая. А это значит, что с учётом процента, который я должна передать королю, нам всем хватит припасов, чтобы пережить зиму. И денег будет очень много, ведь король за поставки платит рыночную цену. — Ты станешь очень богата, Цветочек, если продолжишь в том же духе, — похвалил генерал. — Не называй меня Цветочек. — Ты сладкая и пахнешь, как Цветок, не могу удержаться, Лилиана. Ты молодец, я очень горд тобой. Мне было очень приятно. Я светилась от его слов. А ещё я заметила, как дракон на небе реагирует на Данкана, — и у меня сжималось сердце. Как только генерал показывался во дворе, могучий зверь снижался, раздувал ноздри, жалобно смотрел и скулил. Чуть ли не плакал. — Нет, — отрезал Данкан. — Я сказал, останешься с ней. Он говорил это тихо, лишь дракону, но я слышала. Дракон безумно хотел вернуться к хозяину, но Данкан не разрешал. На третий день к Асгарду приехал адъютант и привёз небольшой деревянный ящик. Я сразу поняла, что в ящике манускрипт. Дан передал Дэви мне на руки и занёс ящик в дом. Поставил на стол в холле, ножом выковырял гвозди из крышки и достал толстый талмуд в кожаном переплёте с окантовкой из почерневшего серебра с камнями. — Ну, вот, Лилиана. То, что ты просила, — проговорил Данкан, разворачивая манускрипт ко мне. Я передала сына Данкану и взялась за книгу. Название гласило: «Свод ритуалов для борьбы с демонами. Составлен монахами Азаурвица», дата составления стояла трёх-тысячелетней давности. Я листала книгу со старыми письменами, язык понимала — в монастыре меня научили древнему, настоятельница старалась. Данкан сделал мне чай и стал развлекать Дэви, пока я изучала. В книге были описаны демоны, Ульрих упоминался уже тогда, три тысячи лет назад, и не один раз. Рассказывалось о разных заклинаниях, которые использую демоны, в том числе связывание жизней, которое Ульрих применил на мне. — А вот и про киркоулов. Нашла! — воскликнула я. 74 Я жадно вчитывалась в древний текст. Некоторые слова было трудно разобрать из-за ветхости страниц, но Данкан помогал, тоже старательно пытаясь разобраться. «Растереть кость киркоула в порошок и оросить свежей кровью. Добавить ровно такую же часть камфоры и полученной смесью обмазать клинок и прокалить в божественном огне. Такое оружие способно убить демона, минуя любые защитные заклинания. Абсолютно любые», — прочитала я. |