Книга Бабочка на золотой шпильке, страница 124 – Алексей Котейко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Бабочка на золотой шпильке»

📃 Cтраница 124

— Граф Швиховский – легенда?

В темноте сверкнула белозубая улыбка.

— Нет, Макс. Граф Швиховский, очень богатый уроженец Штирвальда, при всяком приезде в город посещал салон «Три сестрички», и проводил время только со мной. А затем сделал предложение, женился и увёз к себе на родину. Он был старше меня почти на тридцать лет, и самым замечательным человеком на свете. Единственный – кроме мамы, конечно – кто по-настоящему любил меня. После его смерти я вернулась, так что графиня Швиховская действительно графиня, что бы там ни болтал Бенедикт.

Она хотела уже выйти за калитку, но Шандор остановил её:

— Полгода назад в порт пришла парусно-винтовая шхуна «Русалка». На борту корабля умер человек, торговый агент по фамилии Райерс. По крайней мере, так он значился в списке пассажиров. Шхуна пришла с Валькабары, а в багаже господина Райерса был небольшой кусочек металла, напоминающий серебряный самородок.

— Зачем вы мне это рассказываете? – недоумённо спросила Айви.

— Полагаю, именно этот металл стал причиной отставки барона Энгельгардта, а затем и провала графа Ардаши.

— Валькабара… – задумчиво повторила женщина.

— Матрос с «Русалки» выкрал «самородок» из вещей агента и продал в городе. Человек, к которому попал металл, переплавил его, сделав те самые детали для часов, что лежат в мешочке.

— Ваш тесть? Часовщик с Лестниц?

— Мой тесть. Я доверяю эту тайну вам, госпожа графиня, как вы доверили мне свою.

Повисло долгое молчание. Затем женская фигура шагнула ближе и щеки Лайоша коснулись тёплые губы.

— Спасибо, Макс.

* * *

— Я думал, Ардаши умнее, – заявил Абекуа.

Было глубоко за полночь, и компаньоны вновь устраивались на ночлег в своей конторе. В комнате пахло жареной рыбой с картошкой и элем, на столах стояли пустые кружки, в урне у двери лежали промасленные газеты, в которых друзья принесли свой ужин.

— В каком смысле – умнее? – не понял Шандор.

— Он послал наверх всего одного человека. При том, что наверняка подозревал засаду вокруг дома. Равири засёк его и дал мне знак, ну а дальше – дело техники.

Драконид раскрыл рот и застрекотал, очень похоже подражая сверчкам. Сыщик и муримур улыбались.

— Наверное, считал себя хитрее других, – заметил Те Каеа, закончив демонстрацию.

— Кстати, почему я не слышал твоих выстрелов? – поинтересовался Лайош у муримура.

— Потому что человек графа любезно притащил с собой винтовку. Ту самую, бесшумную. И я не отказал себе в удовольствии поработать с ней. Зачем зря будить приличных людей по-соседству?

— А где она теперь?

Вути понурился:

— Забрали люди барона. Всё-таки вещь ведомственная, а Энгельгардт, считай, без пяти минут глава СКС. Я не стал возражать.

— Правильно сделал.

— Что случилось в доме? – Равири, всю дорогу терпеливо дожидавшийся возможности начать задавать вопросы, теперь пытливо смотрел на Шандора. – Сверху мы видели вспышку от выстрела и как пёс ворвался в дом вслед за бегущим человеком.

— Бежал кто-то из людей Ардаши. А вспышка – графиня уложила его самого. Наповал.

— Даже ей такое вряд ли сойдёт с рук, – обеспокоенно сказал драконид.

— Она думает иначе, – пожал плечами Лайош. В этот раз он настоял на том, чтобы спать на стульях, поэтому сейчас сидел и развязывал шнурки, тогда как Абекуа лежал на диване, закинув руки за голову.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь