Онлайн книга «Счастливчик»
|
— Она никогда не полюбит тебя, как я! Потому что на тебе чёрное проклятье, мои голоса так говорят! Да так тебе и надо! Несколько дней спустя Окассен и Николетт сидели вдвоём у очага после обеда. За окнами лил дождь, но мадам Бланка всё— таки пошла со старшими внуками к сестре аббата, обещавшей испечь для детей сладкий пирог. Они нарядились в длинные плащи с капюшонами, поверх обуви натянули крестьянские кожаные калоши и удалились с радостными криками. «Вот кому никогда не бывает тоскливо», — подумала Николетт, и лицо её осветилось нежностью. Она шила, а Окассен сидел неподвижно, глядя в огонь. — Знаешь, я подозреваю, кто устроил эту штуку с цепью во время помолвки, — вдруг тихо сказал он. — И кто же? — удивлённо спросила Николетт. — Сама Урсула, — уверенно ответил он, поправляя дрова кочергой. Николетт даже шитьё отложила. Взгляд её стал снисходительным, словно она говорила с ребёнком. — Бог с тобой! Сам подумай, зачем ей пугать собственное дитя? Да и цепь у неё украли на свадьбе. — Никто у неё ничего не крал, сама, наверное, спрятала, — сквозь зубы процедил Окассен. — И сама себя ударила ножом в спину, так, что ли? Окассен помолчал. По лицу его скользили чёрные тени и красные отсветы от огня. Из-за этого казалось, что он то ли гримасничает, то ли морщится брезгливо. — Если честно, ножом-то я её подколол, — не глядя на Николетт, пробормотал он. — Ты? Зачем?! Окассен вздохнул, бросил на жену быстрый взгляд и снова уставился в огонь. — Я заметил, что она пошла в дом. И заподозрил, не затевает ли она чего дурного. Я, знаешь ли, не доверяю ей. Она настоящая ведьма, хотя вы все мне не верите… Смотрю, она зачерпнула совком холодной зоны из очага и понесла её наверх. — А зачем зола? — вся похолодев, спросила Николетт. — Помнишь, отец Рок рассказывал, что ведьмы сыплют золу или льют воду под двери комнаты, где хотят отбить мужа. Впервые за всё время разговора Окассен повернулся лицом к Николетт. А та вся дрожала от недоверия и ужаса. — Кого же она хочет отбить? — А то не понимаешь? Меня. — Тебя?! — испуганно вскрикнула Николетт. — Неужели ты не замечаешь? — нервно сцепив пальцы, спросил Окассен. — Она бегает за мной. Сама лезет, как уличная шлюха. Николетт протестующе вздохнула руками. Но Окассен, не глядя на неё, продолжал: — Ну, вот она пошла с золой наверх, а я ударил её бутылкой по голове. Потом кольнул кинжалом в спину, чтобы подольше провалялась. И цепи на ней тогда уже не было. — Ты врёшь, — ошеломлённо пробормотала Николетт. — Мелешь Бог знает что, слушать страшно! — Я правду говорю, — мрачно ответил он. — Хорошо, я верю, что ты её ранил, — сказала Николетт. — Но про колдовство — это всё твои выдумки. Не станет Урсула этим заниматься. — Ну, скажи, зачем мне врать? — закричал он. Глаза его загорелись гневом, рот перекосился. Видя его в таком состоянии, слуги старались спрятаться подальше, потому что знали — непременно наорёт, а то и изобьёт хлыстом или просто руками. Как говорила Жилонна: «Разбегайтесь, на сеньора снова дурь напала». Николетт, конечно, не убегала, но тоже побаивалась злобных вспышек мужа. Пару раз он даже замахивался на неё, правда, в последний момент всегда опускал руку. — Ну, тебе иногда мерещится всякое, — осторожно сказала она. — То крысы, то разбойники… |