Онлайн книга «Счастливчик»
|
— И ты, ложись, поспи, — велела Урсула. — Ты бледная как рыбье брюхо. — Хорошо, — сказала Николетт, укладываясь рядом с Окассеном. — Я думаю, ему недолго осталось жить, подруга. — Глупости, — возразила та. — В каждой болезни бывает перелом. Слабые от этого умирают, сильные живут. А он очень сильный. Она сняла с ног Николетт туфли и укрыла её одеялом. А потом сказала громким шёпотом: — Знаешь, он попросил у меня прощения. За всё плохое, что сделал мне. — Когда? — изумилась Николетт. — Сегодня, часа два назад. Николетт снова подумала, что люди обычно каются в грехах и просят прощения перед смертью. Но говорить уже не было сил, она положила голову на плечо Окассена и мгновенно заснула. Окассен и Николетт проспали далеко за полдень, чего никогда прежде не бывало. — А где матушка? — удивлённо спросил Робер. — Пусть отдохнёт, бедная, — сказала Урсула. — Она трое суток была на ногах, почти не спала. А ей это вредно. У неё будет ещё один ребёнок. — Ой, как здорово! — радостно воскликнул Дени. — Может, теперь девочка? — Ещё чего! — строптиво крикнула Бланка. — Девчонки нам ни к чему. Когда мы вырастем, Робер поведёт нас воевать. И я должна быть единственной девушкой в отряде. Ближе к обеду мадам Бланка заволновалась. Почему сын и невестка так долго спят? Не случилось ли чего? — Я поднималась час назад, — сказала Урсула. — Спят в обнимку, как ангелы. Как раз в это время Окассен проснулся и, встав с кровати, распахнул ставни. — Подружка, вставай! — позвал он. — Уже день на дворе. Злодеев нет, я проверил. — Доброе утро, — расслабленно сказала она. — Ох, какое солнце! Неужели я так заспалась? — Долго спать опасно. Враги могут проникнуть во двор и устроить засаду. Ты знаешь, подружка, лет десять назад я учился у очень хорошего знатока боевых искусств. Не помню, как его звали… Так вот, он говорил — всегда проверяйте, нет ли засады, а потом уже выбирайте, где атаковать. — Его звали Люссон, — сказала Николетт, вставая с постели. — Боже мой, я даже не разделась вчера, так и спала в платье! Какой позор! Она сняла измятое платье и рубашку, стала обмываться холодной водой из кувшина. — Какая же ты красивая, подружка! — сказал Окассен. — Каждый раз, как ты переодеваешься, я чертовски хочу тебя. — Ну, не выдумывай, — строго ответила Николетт. — Белый день на дворе, дети могут прийти. Давай тоже умойся, и я тебя причешу. Ты похож на разбойника с большой дороги. Когда уже ты дашь себя постричь? — Когда минует опасность, — серьёзно ответил он. Они спустились вниз, и мадам Бланка бросилась обнимать их, словно после долгой разлуки. Окассен не сопротивлялся, но всё-таки сказал: — Не надо фамильярностей, мадам. Мы с вами едва знакомы. — Простите, Морис, — ответила она. Урсула усадила их за завтрак, и Николетт ела с таким страшным аппетитом, что даже Окассен заметил: — Что с тобой, подружка? Ты всегда была малоежка. Помнишь, как ты ела в детстве пироги? Мне отдавала начинку, а сама клевала корку, точно воробей! Мадам Бланка посмотрела на Николетт полными надежды глазами. — А ведь правда… — прошептала она. — Значит, он вспоминает понемножку! Толпой вбежали дети. Первым — Робер с выставленным вперёд мечом, за ним — Франсуа Маризи с палкой, на которой развевался флажок, сделанный из старого полотенца. По бокам бежали Дени и Бланка с самодельными копьями. А на спине у Бланки сидел Тьерри, радостно размахивающий ручонками. |