Книга Граф и гувернантка, страница 64 – Джулия Куинн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Граф и гувернантка»

📃 Cтраница 64

— Гарриет, поскольку лорд Уинстед еще не читал вашу пьесу, не расскажете ли вы ему о главном герое? – попросила гувернантка.

Затаив дыхание от радости, девочка повернулась к кузену.

— О, тебе очень понравится роль лорда Финстеда! – Раньше он был очень красивым.

Дэниел откашлялся.

— Раньше?

— Случился пожар, – пояснила Гарриет, сопроводив эту короткую фразу вздохом, предназначавшимся, вероятно, жертвам настоящего пожара.

— Подожди-ка, – перебил он кузину, поворачиваясь к мисс Уинтер со все возрастающим беспокойством. – Пожар ведь случится не на сцене, верно?

— О нет! – ответила вместо гувернантки Гарриет. – Лорд Финстед уже изрядно покалечен в самом начале пьесы. – Потом с удивительным и вселявшим уверенность благоразумием добавила: – Устраивать пожары на сцене очень опасно.

— Что ж, значит…

— К тому же, – перебила кузена Гарриет, – пожар вовсе не так уж необходим, чтобы помочь тебе вжиться в роль.

Девочка обвела собственное лицо ладонью, но Дэниел не понял, что она хотела этим сказать.

— Твои синяки, – громким шепотом подсказала Фрэнсис.

— Ах да, – кивнул Дэниел. – Да, конечно.

— Зато тебе не понадобится грим, – заметила Элизабет.

Граф уже хотел было поблагодарить небеса за такую милость, когда Гарриет добавила:

— Разве только бородавка.

Все слова благодарности тут же вылетели у Дэниела из головы, и, серьезно глядя на девочку, как если бы разговаривал со взрослым человеком, он заметил:

— Должен тебе сказать, что мне никогда не доводилось играть на сцене.

Но девочка лишь отмахнулась:

— В этом-то и состоит прелесть моих пьес: каждый может играть любую роль.

— Ну не знаю, – возразила Фрэнсис. – Мне не понравилось быть лягушкой. На следующий день у меня невыносимо болели ноги.

— Возможно, нам все же стоило выбрать «Болото лягушек», – невинно произнесла мисс Уинтер. – Бутылочно-зеленый оттенок в мужских костюмах очень моден в этом сезоне. Наверняка в гардеробе лорда Уинстеда найдется что-то подходящее.

— Я с радостью изображу лягушку, – прищурился граф, – если вы согласитесь сыграть еще одну.

— В моей пьесе только одна лягушка! – воскликнула Гарриет.

— Но, помнится, ты сказала, что она называется «Болото лягушек», – заметил Дэниел.

Господи, какой бред они несут! У него уже голова шла кругом.

— Это ирония, – возразила Гарриет, и Дэниелу удалось удержаться от вопроса, что она имела в виду, поскольку было совершенно непонятно, что она подразумевает под словом «ирония» и как это обыгрывается в пьесе.

От всего этого у него едва не взорвался мозг.

— Думаю, будет лучше, если кузен Дэниел прочитает пьесу, – предложила Гарриет. – Я принесу рукопись сразу после завтрака. Сможешь прочитать, пока мы занимаемся географией и арифметикой.

О нет! Лучше уж заниматься с ними, хотя он никогда не любил ни географию, ни арифметику.

— Мне придется придумать лорду Финстеду новое имя, – заметила Гарриет. – Ведь если этого не сделать, все подумают, что я действительно писала о тебе, Дэниел. Хотя, конечно же, это не так. Если только… – Девочка осеклась, и, вполне вероятно, сделала это для пущего драматического эффекта.

— Если только – что? – уточнил Дэниел, хотя и был уверен, что совершенно не желает слышать ответ.

— Ты ведь никогда не ездил на жеребце задом наперед, верно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь