Книга Барышня из забытой оранжереи, страница 56 – Лилия Орланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Барышня из забытой оранжереи»

📃 Cтраница 56

Его и правда почти не было видно из общего зала. Для влюблённых парочек – самое то. Вроде бы и вместе со всеми, не придраться, и при этом можно позволить себе чуть больше, нежели у всех на виду.

— Меня зовут Петрус, – представился хозяин, помогая нам сесть в кресла с плетёными спинками. – Чего изволите откушать? Похлёбки с потрошками? Запечённых рябчиков? Картошечки с укропчиком?

Я, ожидавшая, что хозяин принесёт меню, где будут указаны цены, растерялась. Спрашивать об этом вслух постеснялась из-за Марка. И вообще уже начала жалеть, что согласилась пойти с ним. Рядом с Берри, уверенным в себе и знающим, чего он хочет, мне становилось всё более неловко с каждой минувшей секундой.

— Баранина с печёной фасолью всё так же хороша, как и прежде? – спросил Марк, подтверждая мою мысль.

— О-о, господин – наш давний клиент? – обрадовался Петрус.

— Настолько давний, что помню апельсины на полках «Апельсинового дворика», – в тон ему ответил Берри.

— Увы, апельсинов в Долине больше нет, как и туристов, и прежних весёлых деньков, – хозяин вздохнул. Улыбка его померкла.

— Тогда принесите нам два горшочка баранины, свежих овощей и горячего отвара, – Марк не собирался поддаваться хозяйскому сплину.

— Будет исполнено, – Петрус склонил голову. – Не стану вам больше мешать.

Снова подмигнув мне, хозяин удалился, оставляя нас наедине.

— Зачем вы позволили ему думать, что мы пара? – возмутилась я, когда он отошёл от столика.

— О чём вы? – Марк сделал вид, что не понял.

— О том, что вы попросили столик для уединения парочек!

— Я хотел поговорить с вами без лишних ушей. Что подумал хозяин или кто-то ещё, – Берри смерил меня говорящим взглядом, чтобы сразу стало понятно, кого именно он имеет в виду, – мне не интересно.

Я поняла, что первое впечатление о нём было верным. Марк мне не нравится. Терпеть не могу таких заносчивых типов.

— Тогда говорите скорее, что хотели, и я пойду. У меня есть ещё дела в городе, – я постаралась произнести это таким же равнодушным тоном. Чтобы Марк Берри сразу понял, что он мне не интересен так же сильно, как и я ему.

— Собираетесь снова влипнуть в неприятности? – он приподнял одну бровь, явно насмехаясь надо мной. – Я так и понял.

Я не сразу нашлась, что ответить. А когда подобрала слова, к нам подошла высокая пышнотелая красавица с длинной густой косой.

— Батюшка велел добавить в отвар сухих фруктов, чтобы, значит, поароматнее да послаще вышло, – сообщила она Марку, наклоняясь над столом так, чтобы его взгляд упёрся прямиком в декольте и оценил внушительность её богатства.

— Благодарю, – девице Берри улыбнулся ласково и слегка снисходительно, заставляя её таять.

— Дык я щас налью вам, испробуете.

Голос у неё был под стать декольте – низкий, грудной, пробирающий.

Не изменяя положения, она взяла глиняный чайник и начала наполнять одну из чашек. Марк охотно смотрел, но не на чай, а на то, что ему демонстрировали. И меня это злило.

— Девушка, налейте и мне, пожалуйста! – против воли я повысила голос, привлекая внимание официантки. И подвинула ей вторую чашку.

Она взглянула на меня удивлённо, будто только что заметила. Однако отвар налила, а затем ушла, напоследок улыбнувшись Берри.

Вертихвостка! Куда только отец её смотрит.

И лишь наткнувшись на весёлый взгляд Марка, я поняла, что это представление он устроил, чтобы меня позлить. Впрочем, ему не удалось. Мне безразлично, на чьи прелести пялится Марк Берри. Просто нельзя приходить в ресторан с одной женщиной и оказывать знаки внимания другой. Это дурной тон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь