Онлайн книга «Черная свеча. Абсолютно не английское убийство»
|
— И вы вызвали полицию? Сэр Эндрю кивнул: — Немедленно. Сначала деревенского констебля. Еще до того как он прибыл, Гарри посоветовал телеграфировать в Лондон, в Скотланд Ярд. Мы не стали прикасаться к телу. И послали за местным врачом, мистером Бредли. — Это тот пожилой господин с рассеченной губой и в пенсне, что стоит у меня за спиной? Толстяк-доктор вошел в кабинет, виновато при этом покашливая. Холмс тут же обратился к нему, не давая присутствующим тратить время на восхищение своей проницательностью: — Что показало вскрытие, мистер Бредли? Толстяк тщательно поправил пенсне и важно сообщил: — Повреждения были весьма характерными. Мне приходилось сталкиваться с подобным. Я был полковым хирургом в действующей армии. — Лет двадцать назад? Снова возня с пенсне. — Откуда вы знаете? — Извините, но сейчас в вашем облике нет ничего такого, что напоминало бы о действующей армии. Не обижайтесь и скажите мне лучше, из чего был, по вашему мнению, произведен выстрел? — Надо думать, из пистолета, не самого большого калибра. Точнее сказать трудно. — С какого расстояния? — Кожа вокруг отверстия не опалена. На самоубийство это непохоже. Нисколько непохоже. — Выводы буду делать я. На своем веку я видел столько самоубийств, ничуть на самоубийство непохожих при первом осмотре… — Извините. Стреляли ярдов с двенадцати-пятнадцати. Холмс оглядел кабинет. — От того места, где лежит тело до любой стены не более шести-семи ярдов. — Но вы еще не знаете самого главного, — тоном плохо скрываемого превосходства заметил доктор. — Слушаю вас. — Я не нашел пули. — Не понимаю. — В черепе милорда не было пули. Была дыра в голове, была смерть, но не было пули. Наступило напряженное молчание. Все ждали, как отреагирует великий сыщик на это сенсационное сообщение. Ватсон, например, в глубине души надеялся, что его друг небрежно махнет рукой и своим простым, естественным объяснением сгонит скептические гримасы с этих физиономий. Холмс молчал. Ватсону пришлось говорить самому: — Вы не могли ошибиться, коллега? Доктор Бредли снисходительно улыбнулся и не счел нужным отвечать. — Может быть, кто-нибудь еще до того, как вы здесь появились… Толстяк объяснил: — Из такой раны невозможно извлечь пулю, не разворотив полчерепа. Даже если бы здесь чудом оказался сам мистер Герфинг со своими новейшими зондами, то и в этом случае остались бы очевиднейшие следы. Пуля была в голове милорда, как в сейфе. — Кто присутствовал при вскрытии? — Обычный состав. Впрочем, есть протокол. Учитывая необычность случая, я позаботился обо всех, даже самых мелких, формальностях. Сверх всего — инспектор. — Лестрейд? — подал голос Холмс. — Он все время был при мне. Ему так не терпелось получить пулю, что он сам порывался взяться за пинцет. Ответ можно было считать исчерпывающим. Опять наступило тягостное молчание. Случившееся просматривалось в свете сказанного, еще хуже, чем интерьер кабинета в свете фонаря. — Любопытно, — пробормотал великий сыщик, — труп человека в запертом изнутри, наглухо зашторенном кабинете и без пули в голове. Любопытно. — Не столько любопытно, сколько страшно. Все обернулись. В дверях стоял высокий, чрезвычайно горбоносый человек в длинном атласном халате. — Мой брат Гарри, — прошептал сэр Эндрю. |