Онлайн книга «Принцесса и Светлячок»
|
Ёритомо отвечал: Покоя не могу найти я и во сне, С тревожной думой не могу расстаться. Весна и ночь… Но снится мне, Что начали цветы повсюду осыпаться[29]. Кокуцу, дух сандалии, служивший Юэ, был верным и незаметным почтальоном. Письма влюблённых всегда доставлялись по назначению. ![]() Норико начала вести дневник, когда ей исполнилось шестнадцать и она страстно влюбилась в Минамото Ёритомо. Она писала в дневнике время от времени: он не был подвластен строгим правилам, и записи велись в хаотичном порядке. Она никогда его не перечитывала. Она просто поверяла бумаге свои мысли и чувства тогда, когда хотела. Или тогда, когда у неё была в этом душевная или эмоциональная потребность. Отрывки из дневника принцессы Норико [30] После новогодних празднеств я получила подарки от Ёритомо. Это не возбранялось. Двое слуг внесли в мои скромные покои изящный резной сундук. В нём лежали несколько тонких нижних одеяний, голубое зимнее кимоно, шаровары-хакама из тёмно-синей ткани, две тёплые накидки, отороченные мехом. Все подарки были завёрнуты в дорогой кусок парчи. Мне было приятно разбирать новые одежды. Я внимательно рассмотрела каждое из них, ощутила аромат дорогих благовоний. Мысль о том, что Ёритомо прикасался к содержимому сундука, привело моё тело в трепет. К рукаву одной из одежд был прикреплён тонкий бумажный лист со стихами: Если нам не дано, как птицам, бок о бок парящим, крылья соединить, — пусть хотя бы наряд журавлиный о любви напомнит порою![31] Я не могла оставить подарок Ёритомо без ответа. Я тотчас села за письменный столик, взяла лист рисовой бумаги и со всем тщанием написала строки: Ах, пристало ли мне в златотканые платья рядиться, доверяясь любви? Как бы после в слезах горючих не пришлось омыть те одежды…[32] В этих строках я выказала сомнение в любви Ёритомо. Но это было лишь светской формальностью. Ведь мой разум и душа уже принадлежали ему. Прошло четыре года с тех пор, как юный Минамото посетил храм и я узнала его имя от услужливого расторопного духа сандалии. Он казался мне взрослым мужчиной, пережившим трагические события, повлёкшие за собой падение его клана, утрату влияния и богатства. Первое время мы вели невинную переписку. Затем моя вездесущая Юэ помогла нам встретиться. Мы просто прогуливались вокруг храма и любовались закатом и здешними пейзажами. Мы говорили обо всём на свете. Именно тогда я поняла: мы родственные души, но Ёритомо никогда не нарушал приличий даже намёками. Думаю, что он считал меня просто прелестной юной жрицей, не созревшей для серьёзных отношений. Так продолжалось несколько лет. Он же по-прежнему сдержан. Единственное, что он может себе позволить – это отправлять мне любовные послания с помощью духа сандалии. И вот наконец я получила этот сундук с подарками. Это первый официальный подарок от Ёритомо. Дух сандалии отнёс моё ответное письмо в поместье Минамото. Я с замиранием сердца ждала ответа. И наконец я его получила. Оно гласило: Если клятвы любви будут в сердце твоём неизменны, — эти платья надев, успокойся и в час полночный без меня почивай на ложе…[33] Я поняла: моя страсть к Ёримото взаимна… ![]() Всё белее вершины гор Хиэ и Авада. Они слегка озаряются солнечным светом ясным весенним утром. Я часто поднимаюсь на смотровую башню-ягура, что расположена подле храмовых ворот, и любуюсь ими. Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу. Мои мысли переносятся в Хэйан. Но я всё реже вспоминаю дворцовую жизнь. Правда, с сестрой по отцу Акико я веду постоянную переписку. Она делится со мной столичными сплетнями. Как много бы я отдала, чтобы оставить храм и отправиться в поместье Минамото. Но, увы… Я никогда не смогу этого сделать. Ведь Минамото – опальный клан, и Ёритомо находится под постоянным надзором Тайной службы. Лишь благодаря магии Юэ теперь мы может уединяться в моих покоях. |
![Иллюстрация к книге — Принцесса и Светлячок [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Принцесса и Светлячок [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/122/122581/book-illustration-2.webp)