Онлайн книга «Любимая двойная попаданка»
|
Последняя фраза прозвучала с явной обидой в голосе. Я же старалась сосредоточиться на дыхании, потому что еще немного таких рассказов — и я просто буду рыдать от смеха, утирая слезу умиления. — Это вы мне его сейчас так нахваливаете? — спросила я, прищурившись. — Ну так… — Лико замялся. Томить его и дальше я не стала: — Расслабьтесь, Лико, мы женаты. Я графиня ер Толибо. Мое признание произвело настоящий фурор. У капитана «Морского Ангела» глаза стали круглыми, как плошки. Выпрямившись в единый миг, он зачесал пятерней свои жидкие светлые волосы, отставил одну ногу в сторону и поклонился: — Лико Бертар к вашим услугам, миледи. Одинокий морской волк, ищущий любви и понимания, — представился он торжественно. Но сам же испортил всю атмосферу момента. Искоса глянув на здание, он прошептал: — Руки целовать не буду, а то мне потом в морду прилетит. Я все-таки рассмеялась. Громко, звонко, спугнув с пляжа притихших чаек. Улыбка больше не сходила с моего лица, и Арса я встретила тоже с ней, чем озадачила графа. — Все в порядке? — спросил он у меня и с подозрением покосился на Лико. Последний делал вид, что его тут нет. Убедив Арсарвана в том, что у нас действительно все в порядке, мы направились вдоль пирса. Выкупив судно, граф получил на руки соответствующую бумагу, которую должен был предъявить охране. В воздухе витали ароматы морской соли и смолы. Чайки как резаные орали над головами. Видимо, насмехались над нами, потому что фрегат нам, естественно, не отдали. — А где бумага об уплате императорской пошлины? — сурово спросил сухонький подслеповатый мужичок, отвечающий за пригляд именно за «Морским Ангелом». — Служебный взыскатель не говорил ни о какой пошлине, — попытался Арс выйти из положения. Я закатила глаза. Бюрократия во всей своей красе добралась даже до этого мира. — А я почем знаю, кто вам и что говорил, — состроил мужичок возмущенно-удивленную гримасу. — Без бумаги корабль не отдам. Вот оплатите, тогда и приходите. Нашему разочарованию не было предела. Пришлось возвращаться к судебному взыскателю, но за эти несколько минут заведение уже успело закрыться. Поцеловав запертую дверь, мы безуспешно рассматривали окна второго этажа, где свет как раз горел. Злость Арсарвана чувствовалась даже на расстоянии. Он сжимал челюсти с такой силой, что скулы казались неестественно заостренными. Я же пыталась поддержать его взглядом. Отплывать этой ночью мы все равно не собирались, так что корабль вполне мог постоять до утра. — Вернемся завтра утром, — решил он, беря меня за руку. — А пока найдем недостающих членов команды. Далеко они разбежались? — Да кто куда, — пристыженно ответил Лико. — Нам бы интенданта найти. Он их быстро к совести призовет. Я вопросительно подняла брови. Слово мне было незнакомо. — Это тот, кто отвечает за дележку награбленного… — легко ответил капитан «Морского Ангела», но под выразительным взглядом Арса быстро исправился: — А также закупает провизию и ведет строгий учет всего, что есть на корабле. — Здесь район беспокойный, мы пойдем одни, — обратился ко мне граф. — Подождешь меня на постоялом дворе вместе с Бергамотом? И ложись спать, подъем будет ранним. Я послушно кивнула. Выбора-то мне особо и не оставляли, несмотря на заданный вопрос. Проводив меня до самой комнаты в трактире, Арс и Лико скрылись в тенях ночи. Я же посидела на стульчике пару минут, слушая фантастический рассказ кота, который самоотверженно спасал все это время наши вещи. |