Онлайн книга «Попаданка в тело обреченной жены»
|
— Вы так боитесь прошлого? — спросила я. — Я боюсь только того, что вы опять навредите себе. Ложь. Плохая. Потому что ни один человек, действительно боящийся чужого вреда себе, не приходит в закрытое крыло с двумя мужчинами за спиной и лицом, на котором так четко написано: убери руки от того, что я привык считать мертвым. — Тогда почему вы пришли не один? — спросила я. Варден впервые не ответил сразу. Вот и хорошо. Потому что не такие вопросы ломают в людях лучше всего. Простые. — Миледи, — произнес он холоднее, — вам стоит вернуться в спальню. — Я не лошадь, которую уводят в стойло, как только она посмотрела не туда. Нисса шумно втянула воздух. Один из слуг у двери отвернулся, будто ему стало физически неловко быть свидетелем этого разговора. Значит, даже здесь резкость живой жены звучала не просто как каприз. Как нарушение чего-то слишком давно устоявшегося. — Вы забываетесь, — сказал Варден. — Нет. Наоборот. Кажется, начинаю вспоминать. Он замер. Ненадолго. Но теперь я уже умела ловить именно такие мгновения. Не слова. Тело. Лицо. Ту долю секунды, когда человек понимает, что ход, который он считал еще скрытым, уже замечен противником. — Что именно? — спросил он. Очень тихо. Вот теперь стало по-настоящему интересно. Потому что в этом вопросе уже не было светской насмешки. Только внимательная, голодная осторожность. Значит, да — для него это важно. Критически. — Достаточно, чтобы не пить то, что мне дают, и не верить тому, как мне здесь объясняют мою болезнь, — сказала я. Он смотрел прямо. Долго. Потом едва заметно улыбнулся. Но улыбка была уже другой. Без ленцы. Почти оскалом. — Если вы что-то вспоминаете, миледи, вам особенно нужно держаться подальше от старых комнат. Вот оно. Не “опасно”. Не “тяжело”. Не “пыльно”. Старые комнаты и память стояли для него рядом. Значит, именно здесь было что-то, способное собрать меня быстрее, чем им нужно. — Почему? — спросила я. — Потому что прошлое иногда убивает надежнее яда. Фраза была красивая. Почти слишком. Но именно из-за этой красивости я ей и не поверила. Мужчины вроде Вардена не философствуют без выгоды. Значит, за этой метафорой тоже стоял вполне конкретный интерес: чтобы я не рылась глубже. — А я думала, в этом доме предпочитают более практичные методы, — сказала я. Он шагнул ближе. Слишком близко. Я почувствовала от него запах холодного воздуха, кожи перчаток и чего-то терпкого, почти лекарственного. Неприятное сочетание. Слишком мужское. Слишком ухоженное. Слишком уверенное. — Осторожнее, Мирен, — сказал он тихо. — Раньше ваша привычка говорить прямо уже сделала вам очень плохо. Угроза. Прямая. Наконец-то без шелка и ваты. Я подняла подбородок. — Значит, я говорила правильно. Его глаза потемнели. И, наверное, именно в эту секунду он окончательно перестал видеть во мне просто выздоровевшую жену Рэйвена. Перед ним стояло нечто хуже: женщина, которая уже не знала правил, по которым прежде ее удерживали в страхе. А такие женщины и правда опасны. Шаги в коридоре раздались так резко, что даже Варден обернулся. Не он один. Оба его человека у двери мгновенно выпрямились. Нисса втянула воздух. А я увидела то, чего ждала и одновременно не хотела: Рэйвен. Он вошел быстро. Без стука. Без вопросов. Без лишних взглядов по сторонам. Увидел меня в кабинете, Вардена слишком близко, распахнутую панель, Ниссу у двери, и лицо у него стало таким, что на секунду даже воздух в комнате как будто перестал двигаться. |