Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Я невольно останавливаюсь. — Красиво, — выдыхаю я, и впервые за сегодня напряжение в плечах отпускает. — Я знал, что тебе понравится, — тихо говорит Хартинг. Мы выходим на мост. Я смотрю на воду, на цветы, на то, как солнечные блики играют на поверхности, и чувствую, как уходит тяжесть последних дней. А потом я вспоминаю. — Роберт, — я резко оборачиваюсь к нему. — Дирк знает. Ты видел его лицо? Он знает о порче, о разрыве истинной связи. Хартинг замирает. Его лицо, ещё мгновение назад расслабленное, снова становится непроницаемым. — Видел. — Но тогда… — я хватаю его за рукав, заставляя смотреть на меня. — Получается, он наслал порчу. Или знает кто это сделал. А еще он знает о последствиях порчи. — Возможно. Пока у нас нет доказательств, рано делать выводы. Я делаю шаг вперёд, почти вплотную к нему. — А Рендольф? Он причастен к делу? — Думаю, что да. Рендольф мог мстить моим родителям, а теперь может мстить мне за дочь. — Почему? — Рендольф был влюблен в мою мать, — Хартинг пожимает плечами, стараясь выглядеть спокойным, но я замечаю, как напряжено его лицо. Он злится. — Может пытался разорвать связь, что вернуть ее себе. Или мстил моему отцу. А может и то, и другое. — Гадкий человек, — я морщусь. — Еще какой. И браслет у Элеоноры от моей матери. Тоже, знаешь ли, не случайное приобретение. Я шумно выдыхаю. — Значит уже какие-то доказательства у нас есть. Роберт едва кивает, облокачиваясь о перила моста. — Да, но нельзя торопиться с обвинениями, а то рыба сорвется с крючка. — Тогда что будем делать? — Что? — он притягивает меня к себе. — Подождем. У нас еще шпион в доме не пойман. Повисает молчание. Но не гнетущая и тяжелая, а легкая и уютная, несмотря на то, что Роберт не особо хочет говорить о деле. Да и мне не стоило начинать тяжелый разговор в столь живописном месте. Вокруг красота, ветви плакучих ив прячут нас от посторонних взглядов. Воздух наполнен благоухающим ароматом роз, а я все о делах… Совсем позабывала каково это — наслаждаться моментом. Я не сразу замечаю, как руки Хартинга ложатся на мою талию. Я же касаюсь ладонями его твердой груди, но не смотрю на него. Гляжу на водную гладь канала. Вдруг у меня возникает мысль. — Роберт. — М-м? — Как хорошо, что мы не истинная пара, а то порча бы подействовала, — с облегчением выдаю я и замираю. — И тогда бы мы не смогли закончить начатое дело. Хартинг напрягается всем телом. — Карен, — его низкий с хрипотцой голос, заставляет меня вздрогнуть и перевести взгляд на него. — Да? Роберт подносит руку к моего лицу, нежно проводит пальцем по щеке, спускается к подбородку и поднимается к нижней губе. Я издаю смешок. — Щекотно. Хартинг вновь ничего не говорит. Секунда, и его лицо оказывается перед моим. Я лишь успеваю втянуть побольше воздуха в легкие. Роберт находит мои губы, и захватывает их в нежном и пленительном поцелуе. Он не спрашивает, но и не нарушает. В его движениях нет грубости или напора, но и нет формальности. Он будто бы не целует, а опровергает мои слова. 55 Карен Я забываю, как дышать. Это не похоже на тот поцелуй в библиотеке — острый, как лезвие, полный вызова и игры. Этот другой. Глубокий и настоящий. Роберт целует меня так, будто хочет сказать то, на что у него нет слов, заставляя мое сердце биться чаще. |