Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
— Незнание сеет страхи, — философски изрекает Хартинг, когда Адель уходит. — Тебе нужно больше читать. — Ага, — киваю я. — Я серьезно. — Не надо меня учить. — Не дуйся. — Я не дуюсь. Какое-то время мы едим молча. Хартинг поглядывает на меня, я на него. Но при этом мы ни разу не встречаемся взглядами. Когда первый голод наконец утолен, я размякаю и успокаиваюсь. Украдкой поглядываю на Хартинга, но завести разговор не решаюсь. Меня вполне устраивает молчание. Судя по всему, его тоже. — Нам надо обсудить наше притворство, — заявляет он, откидываясь на спинку стула. — Итак, завтрак, обед и ужин со мной, когда я дома. В остальное время можешь есть с кем хочешь. Можешь приходить сюда в грязной одежде. Также ты завтра закажешь себе гардероб. — Я считаю это лишним. — Либо ты закажешь себе гардероб, либо это сделаю я по своему вкусу, — голосом не требующего возражений заявляет он. — Вот как! — у меня подлетают брови. — И я надену на тебя то, что захочу на тебе увидеть, поверь. Наглец! — Даже Дирк так со мной не поступал, — невольно вырывается у меня. — Дирку было плевать в чем ты ходишь, — он пожимает плечами. — Нам придется выходить на публику. Для суда нужны скромные платья с воротником темных оттенков. Для прогулок подойдет что-то по последней моде. — А нам точно нужно выходить куда-то, кроме суда? — Естественно. В парк съездим, может в театр сходим. Все-таки пока что, — Хартинг делает ударение на «пока что», — мы истинная пара. Дракон не может не показывать свою истинную. Ох ты, смотри-ка как вошел в роль. — Это тоже в кодексе прописано? Хартинг на секунду замирает, уголки губ подрагивают. — Разумеется, — профессорским тоном говорит он. — Еще обязательно костюм для верховой езды. — Я не умею ездить верхом на лошади. — А тебе и не надо. Полетаешь на драконе. — Нет! — А как же девчачьи мечты оседлать дракона? — усмехается он. Он сейчас похабно шутит или нет? — Я боюсь высоты. И это чистая правда. — Все чего-то боятся в первый раз. — Я не шучу, — заявляю я. В ответ Хартинг смеется. — Ладно, пойдем, покажу тебе кое-что, — он поднимается с места. Я не шевелюсь. — Что? — Конечно же самую высокую башню, — он смотрит как я вжимаюсь в креслице и с улыбкой добавляет: — Я пошутил. Пойдем. Кое-что другое покажу. 21 Карен Хартинг остается верен себе. Властный, циничный и бестактный. Ему не пришло на ум ничего другого, как отвести меня в библиотеку. И это после того, как я заявила, что не надо меня учить! Кажется, мой высококвалифицированный адвокат границ не видит. Так и норовит задеть, высмеять или унизить. Да, мне не хватает знаний. Но мне хватает воспитания не тыкать людей в их недостатки. К тому же, нельзя отрицать, что мое раздражение связано с Хартингом. Будь это кто другой, возможно я бы так не реагировала. Но он, заставляющий чувствовать меня глупой, злит. — Здесь ты сможешь набраться недостающих тебе знаний, — он раскрывает передо мной высокие двойные двери. Библиотека огромна. Верхняя галерея имеет свои выходы на второй этаж. Длинные окна от пола до потолка. Тяжелые портьеры из темной ткани. Большая люстра и несколько светильников по бокам. Кресла, диван, столики. Здесь мог собраться целый ученический класс для занятий. — Проходи, — Хартинг берет меня за руку, но я не шевелюсь. По разным причинам. Вроде обидно, вроде и приятно, а вроде и оглядеться хочется. Я никогда не видела настолько большой библиотеки. |