Книга Хозяйка драконьей оранжереи, страница 18 – Ольга Ломтева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»

📃 Cтраница 18

Интересно, а как он выглядит в звериной ипостаси? Я никогда не видела драконов, так что мое любопытство вдвое сильнее обычного.

Настает время обеда. К этому часу Хартинг уезжает, и я прошу Адель поесть вместе со мной. Не хочу опять сидеть в одиночестве.

Несмотря на то, что мы примерно одного возраста, разговор не клеится. Адель из самой обычной деревенской семьи. Она приехала в город в поисках мужа. И, пока поиски не увенчаются успехом, будет работать у Хартинга горничной.

Адель с улыбкой рассказывает о своем желании выйти замуж, обустроить быт и родить детей. Я смотрю на нее с легкой завистью. У нее все впереди. Свадьба, муж, дом. А я…

Я наверно навсегда останусь одна. Разведенным женщинам нельзя второй раз выходить замуж.

После обеда я возвращаюсь к работе в саду. Теперь мои мысли заняты будущим. Что меня ждет?

Где-то через час я понимаю, что надо выпросить у Хартинга фонограф. Уж очень не хватает музыки, а то в голову лезет всякая ерунда. И настроение портится.

Я заканчиваю работу в пять. Усталость наваливается свинцовой тяжестью. Мне нужна горячая ванна и сытый ужин. Но вместо этого меня ждет… ужас.

За мной приходит Колин. Лакей, как и Адель, видит во мне гостью.

— Миссис Рид, к вам пришли жандармы.

Сердце убегает в пятки.

— Что? Как?

— Они требует, чтобы вы вышли к ним.

Я вспоминаю слова Хартинга, который запретил мне покидать территорию особняка.

— А где они?

— Стоят у калитки. Господин велел никого не пускать в его отсутствие.

— Скажи им, что меня нет.

Колин виновато качает головой.

— Простите, миссис Рид, но Джон, наш новенький лакей, сказал, что вы — наш новый садовник. И что вы в саду.

Я тяжко вздыхаю.

— Ладно, спасибо. А по какому делу они пришли, не сказали?

— Я с ними не разговаривал, миссис Рид.

— Ясно, — я стаскиваю перчатки и кладу рядом с садовым инструментом. — Зови меня Карен, ладно?

— Хорошо, мис… Карен.

Я бреду в вестибюль сама не своя. Ноги дрожат, сердце стучит в ушах. Мне страшно.

Жандармов четверо. От их количества меня бросает в дрожь. Липкий холодный пот стекает по спине. Пришли, словно бы я опасная преступница.

Лакей сторонится, уступая мне место перед калиткой.

— Господа, я Карен Рид, какое у вас ко мне дело?

— Мы пришли арестовать вас, — зычным голосом заявляет тот, что ближе всех ко мне. Он поднимает бумажку на уровень моих глаз. Это ордер на мой арест.

— По какому праву?

— Вы обвиняетесь в краже артефактов.

— Я ничего не крала, — шепчу и делаю шаг назад. Я не поеду с ними.

— Вы не имеете права оказывать сопротивление. Открывайте калитку.

— Нет, я никуда не поеду без моего адвоката.

Жандарм злобно ухмыляется.

— А меня это не волнует. Мне выдали ордер, и я должен отвезти вас в тюрьму. Там и увидитесь со своим адвокатом. Открывайте дверь! По-хорошему.

Возле жандармов останавливается кэб. К нам выходит Хартинг и окидывает злым взглядом мужчин в черной форме.

— Что забыли?

— Приехали арестовать вашего садовника, — хмыкает один из них.

Жандарм также поднимает к глазам Хартинга бумагу. Но тот не читает ее.

— Вы не имеете право арестовать Карен Рид, — заявляет он.

— Это почему же?

14

— Она моя истинная, — громогласно заявляет Хартинг.

В воздухе повисает напряжение. Природа затихает. Даже птицы перестают щебетать, а ветер гонять мелкий мусор по мостовой. Все внимание приковано к нам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь