Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Ответ лежит на поверхности, просто не хочется в него верить. К мужу я привыкла, а к Хартингу нет. Я не знаю, чего от него ожидать. Поэтому он вызывает страх. Ни силой, ни магией я не могла противостоять мужу-посредственному магу. А дракону? Остается только уповать на его порядочность и придерживаться мысли, что Хартинг — мой адвокат. Защитник, как-никак. Однако когда я подхожу к кабинету, коленки все равно начинают дрожать. Список нужд я сворачиваю в несколько раз и прячу в карман. Интуиция подсказывает, что лучше сохранить его до конца разговора. — Добрый день, — произношу, отворяя дверь в кабинет после разрешения войти. Хартинг поднимает на меня взгляд — Добрый, миссис Рид. Боги, что за глупость. Мы же здоровались за завтраком — именно это читается на его лице. — Я пришла. Разговор совсем не клеится. — Присаживайся, — он указывает на стул перед столом. В отличие от прошлого раза, кабинет завален бумагами. Папки стоят даже на полу. Хартинг, видимо, что-то искал. Странно, что у него нет секретаря или помощника. — Итак, начнем. Для развода нужны причины. Чем больше их у нас будет, тем лучше, — дракон подается вперед и кладет руки на стол, пальцы переплетаются. — Я советую тебе не врать и говорить все, как есть. — Да я и не собиралась. — Додумывать тоже нельзя. Я должен знать правду, как она есть, — строго заявляет он, как будто я уже наврала ему с три короба. — Я понимаю. — Будь честна. — Хорошо, — с небольшим раздражением соглашаюсь я. Что может быть проще, чем говорить правду, когда ты и врать не умеешь. Но на деле все оказывается не так-то просто. — Тогда переходим непосредственно к делу, — Хартинг берет пустую папку, чистые листы бумаги и чернильную ручку. — Брачный контракт у вас есть? — Конечно. Хартинг качает головой. — В наличии? Ты взяла его с собой из дома? — Нет, у меня нет экземпляра брачного договора. Один хранится у мужа, второй у мачехи. Тяжкий вздох и запись на листе. Со своего места я не вижу, что он пишет. — Истребуем у твоей мачехи. Далее. Мистер Рид тебя бил? — Нет. Его брови дергаются вверх. — Никогда? Не применял силу? — Нет, ничего такого, — я опускаю взгляд. — Иногда за руку хватал. Ну, как это обычно делают, когда хотят принудить куда-то пойти. Дирк он… сжимал больно предплечье. Как вы, когда выпроваживали меня из кабинета. Хартинг понимающе качает головой. — Ясно, — снова пометки. — Оскорбления? Унижения были? — Постоянно. Иногда использовал бранные слова или давал обидные клички. — Какие? В груди вспыхивает обида. — Звал свинкой. Из-за того, что возилась в саду и пачкала руки землей. Хартинг реагирует спокойно, что говорит о двух вещах. Либо он — настоящий профессионал и умеет управлять эмоциями. Либо он равнодушен к чужим проблемам. В принципе, одно связано с другим. — Он принуждал вас к близости? Новый и очень неудобный вопрос, но его никак не обойти. — Нет, последний год Дирк стал ко мне холоден, — мне становится неловко. — Между нами ничего не было. Хартинг никак это не комментирует. Он опять что-то пишет, а я сижу, как каменная. Все тело напряжено, а сердце громко стучит в ушах. Мне стыдно изливать подробности семейной жизни малознакомому мужчине. — Ничего не было последний год? — Да. — А что было до этого? Те два года после свадьбы? |