Онлайн книга «Идеальная жена»
|
Паэн добрался-таки до шатра, умудрившись ни о кого не споткнуться, и проскользнул внутрь. Внутри было черно, как в угольной яме. Кажется, осмотреть ранения жены ему не удастся, понял он. Паэн начал осторожно пересекать шатёр в направлении заднего правого угла, где, по его расчётам, устроили постель, как это было в путешествии. И немедленно споткнулся, потому что на полу что-то лежало. Потеряв равновесие, он выбранился и наполовину отпрыгнул, наполовину откатился в угол. Его сапог зацепился за край ложа, и он, не удержавшись на ногах, с кряхтением рухнул на пол: женщины явно поскупились насчёт шкур. Стоило, однако, радоваться, что он хотя бы не раздавил жену. А ведь совсем близко упал, подумал Паэн, когда она повернулась во сне и прильнула к нему. Вдруг в темноте раздалось: — Милорд? Паэн замер. — Рунильда? – спросил он в полной уверенности, что слышит голос жениной служанки примерно с того места на полу, где он споткнулся. — Да, милорд. Почему вы не наверху, с леди Авелин? Паэн застыл в ужасе, стараясь рассмотреть, что за фигура лежит рядом с ним в темноте. — Паэн? – услышал он сонный голос Диаманды и почувствовал, как её рука пощупала его за ногу, будто ей не верилось, что это действительно он. А потом, к его удивлению, подала голос и леди Хелен из другого угла: — О господи! Что здесь происходит? Паэн с бранью вскочил на ноги и, спотыкаясь, поспешил вон из шатра, настолько смущённый своей ошибкой, что даже не подумал извиниться прежде, чем оказался в безопасном убежище большого зала. Он перепрыгивал через спящих, двигаясь в темноте с излишней поспешностью. И чуть не сбил с ног свою жену, не успев вовремя её увидеть. — Муж мой? – Авелин, чтобы не упасть, поймала его протянутые руки. — Да. Почему вы здесь? — Я слышала, как вы подъехали. А когда вы не пришли наверх, догадалась: вы же не знаете, где наша постель. Вот и пришла за вами. Он вздохнул, а она нащупала его ладонь в темноте и потянула в сторону лестницы. Паэн молча следовал за ней, пока они пробирались через угольно-чёрный мрак зала, полагаясь на то, что она знает дорогу. К большому его облегчению, в спальне тихо горел очаг, и он снова обрёл способность видеть. И тут же нахмурился, увидев в свете пламени, что её голова перевязана. — Как ваша голова? — Хорошо, благодарю вас, – тихо ответила Авелин и переменила тему: – Рунильда сказала, что вы ездили в деревню. — Да. – Паэн огляделся вокруг, отметив, что Авелин не только вычистила спальню и устлала пол свежим тростником, но и распорядилась, чтобы их сундуки достали из телеги и подняли сюда, наверх. Старая кровать исчезла. Паэн знал, что кровать, на которой спал Лиджер, была в ужасном состоянии, но предполагал обойтись ею, пока не изготовят новую. Однако Авелин устроила для них ложе из шкур и мехов. — Я думал, что вы в шатре, – буркнул он. Она подняла брови. — Нет. День закончился прежде, чем мы успели приготовить вторую спальню для леди Хелен и Диаманды. Поэтому я велела поставить шатёр в зале, чтобы им не пришлось спать среди воинов. С ними Рунильда. – Она слабо улыбнулась. – Наверное, хорошо, что я успела прийти за вами прежде, чем вы полезли в шатёр и перебудили их всех. Паэн скривился. — Я туда и полез, и всех перебудил. И понял свою ошибку, лишь когда Рунильда спросила, почему я не с вами наверху. |