Книга Арабелла, страница 39 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Арабелла»

📃 Cтраница 39

— Ваша светлость, уверяю вас, у нас в погребе ничего такого нет! – успокоил он лорда.

— Ну, если вы считаете, что можете… – начал мистер Бюмарис.

— Не могу, – откровенно ответил его светлость. – Но эта выходка с лимонадом… не стоило так надо мной издеваться!

Его светлость наморщил лоб, пытаясь подумать.

— Тэллант! Вы когда-нибудь раньше слышали это имя? Клянусь, сегодня я услышал его впервые в жизни!

Мистер Бюмарис посмотрел на своего друга. Потом его взгляд опустился на табакерку, которую он извлек из кармана. Он открыл крышку и взял щепотку табака.

— Вы никогда не слышали о состоянии Тэллантов? – удивился он. – Чарльз, дорогой мой!..

Глава 5

Благодаря посланию мистера Бюмариса, авторитет которого заставил колесного мастера отложить три заказа на починку карет, сделанные ранее, Арабелле и мисс Блекберн пришлось провести в Грантгеме лишь один день. Они остановились на постоялом дворе «Айнджел энд Ройял» неподалеку от дома мистера Бюмариса. На следующий день мистер Бюмарис и лорд Флитвуд выехали на охоту, и Арабелла могла видеть из окна своей комнаты, как мистер Бюмарис выглядел верхом на лошади. Она могла видеть, и как выглядел верхом лорд Флитвуд, но, как ни странно, его светлость ее совсем не интересовал. А мистер Бюмарис смотрелся просто великолепно на своем породистом длинноногом скакуне. Арабелла решила, что мистер Бюмарис держался в седле не хуже, чем те, кого ей приходилось видеть в седле раньше, а отвороты его охотничьих сапог были гораздо белее, чем мог себе представить провинциальный житель.

Охотники ускакали, и двум задержавшимся путешественницам не оставалось ничего другого, кроме как бродить по городу, есть и зевать над той парой книг, что удалось разыскать в гостинице. Но уже на следующее утро к постоялому двору доставили дядюшкин экипаж, отремонтированный и с новым дышлом. Лошади хорошо отдохнули, и дамы смогли начать заключительный этап своего долгого путешествия.

Наконец забрызганная грязью карета выехала на Парк-стрит к дому леди Бридлингтон. С дороги смертельно устали все, даже бывалая мисс Блекберн. Она давным-давно привыкла к городской жизни, и ее совершенно не интересовала картина, представшая перед глазами Арабеллы, как только они въехали в Ислингтон, и заставившая ее позабыть о скуке и волнениях. Для юной леди, которая в жизни не видела города больше Йорка, все вокруг было захватывающим и удивительным. Движение на улицах вызывало головокружение, а шум почтовых колокольчиков, грохот колес по булыжным мостовым и пронзительные крики уличных торговцев углем, побелкой, половиками и крысоловками буквально оглушили девушку. Все вокруг кружилось и вертелось перед ее широко открытыми глазами. Арабелла не могла понять, как можно выжить в таком городе, сохранив рассудок. Но по мере того, как кучер, остановившись пару раз, чтобы узнать дорогу у гнусавых и не особенно вежливых кокни[10], повел карету в куда более респектабельную часть города, шум начал стихать, и у Арабеллы появилась надежда, что она сможет в Лондоне хотя бы заснуть.

Дом леди Бридлингтон казался непомерно высоким для любого, кто привык жить в ветхом двухэтажном загородном домике. Дворецкий, впустивший дам в просторный холл с внушительной лестницей в дальнем конце, выглядел настолько величаво, что Арабелла чуть не извинилась перед ним за то, что доставляет ему столько хлопот, вынуждая доложить о них ее крестной. Но Арабелла почувствовала облегчение, когда увидела, что дворецкому помогает всего лишь один лакей, и смогла относительно спокойно проследовать за ним в гостиную на втором этаже.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь