Онлайн книга «Арабелла»
|
Арабелла решила, что то ли леди Бридлингтон было так сложно найти, то ли мистер Бюмарис пал жертвой ее болтливости, так как, прежде чем мисс Тэллант вновь увидела мистера Бюмариса, прошла, как ей показалось, целая вечность. Когда же он все-таки появился, рядом с ним шла сияющая леди Бридлингтон. Когда девушка увидела свою крестную, она извинилась перед миссис Пенкридж и подошла к леди Бридлингтон. Та первым делом сообщила ей, что мистер Бюмарис предложил им отличную программу развлечений в Воксхолле. — Я тут же согласилась присоединиться к нему, любовь моя, так как знала, что тебе очень там понравится, – сказала леди Бридлингтон. — Да, – ответила Арабелла, чувствуя, что встала на достойный порицания путь и будет всю жизнь об этом сожалеть, но отступать уже было поздно. – Да, я думаю, мне там очень понравится. Глава 16 Покинув Сомерсет-Хаус, мистер Бюмарис остановил кеб и отправился в «Ред-Лайн». То, что он там узнал, пролило свет на поведение Арабеллы. У мистера Бюмариса были собственные причины полагать, что ему все же удалось завоевать сердце мисс Тэллант, и поэтому его совсем не задело то, что Арабелла решила выйти за него замуж исключительно для того, чтобы помочь своему родственнику. Даже наоборот, мистеру Бюмарису показалось это очень забавным. Он оплатил счет Бертрама, забрал у хозяина гостиницы часы и, наняв еще один экипаж, приказал кучеру везти его домой. Любовь ко всему скандальному, что заставила мистера Бюмариса три дня подряд носить в петлице одуванчик, наслаждаясь смятением его друзей и подражателей, проявилась и сейчас: мистеру Бюмарису безумно нравилась ситуация, в которую он угодил. Коротая время по пути на Маунт-стрит, он гадал, сообразит ли его глупышка-возлюбленная, что если сразу после венчания признается своему новоиспеченному мужу, что ей необходима большая сумма денег, то вызовет у него некоторые подозрения. Не удержавшись, мистер Бюмарис представил себе эту картину и рассмеялся. Он все еще продолжал смеяться, когда выходил из кареты возле своего дома, чем изрядно удивил дворецкого. — Пошлите за тильбюри, Брум! – приказал мистер Бюмарис. – И прикажите мистеру Пайнсвику… Ах, вы уже здесь! Камердинер спускался по лестнице, чтобы встретить хозяина. — Судя по выражению вашего лица, мистер Пайнсвик, вы можете долго рассказывать мне о пропавших рубашках, но я не хочу ничего об этом слышать. Это слишком скучно. Скажите мне лучше вот что! Где то письмо, которое я просил вас доставить в «Ред-Лайн» мистеру Энсти лично? Почему вы не сообщили мне, что не доставили его? — Возможно, вы помните, сэр, – с упреком заметил мистер Пайнсвик, – что, пока вы завтракали, я сообщил вам, что считаю своим долгом кое-что рассказать? А вы отмахнулись. — Правда? Я и не знал, что вас так легко заставить замолчать. Так где письмо? — Я положил его, сэр, в самый низ стопки писем, что ждали вас вот на этом столике, – ответил Пайнсвик, сбросив с себя всякую ответственность. — Значит, оно в библиотеке. Спасибо. Это все. После сытного завтрака Улисс все еще спал, растянувшись на полу в библиотеке. Когда в комнату вошел мистер Бюмарис, пес проснулся, зевнул, встал, встряхнулся, несколько раз чихнул и потянулся. После всех этих процедур Улисс вновь завилял хвостом, выпрямился и, подняв уши, посмотрел на хозяина, всем своим видом показывая, что готов к новым приключениям. |