Онлайн книга «Попаданка: Алиса в чужом мире»
|
— Да, — выдохнула я. — Я хочу быть с тобой. Полностью. Навсегда. Он поднял меня на руки и отнёс к кровати. Его губы снова нашли мои, но теперь в поцелуе была не только страсть — в нём была нежность, обещание защиты и любви. Пальцы Мертимора осторожно расстегнули пуговицы на моём платье. Он целовал мою шею, плечи, спускаясь ниже. Каждое прикосновение его губ оставляло за собой след огня на коже. Я провела руками по его груди, чувствуя, как под тканью рубашки перекатываются мышцы. Расстегнула пуговицы, провела ладонями по тёплой коже. Мертимор тихо застонал, когда мои пальцы коснулись его спины. — Ты такая красивая, — прошептал он. — Вся. Полностью. Его губы снова нашли мои в глубоком, жадном поцелуе. Руки скользили по моему телу, изучая, запоминая каждую линию. Я отвечала тем же — гладила его плечи, спину, зарывалась пальцами в волосы. Время потеряло смысл. Были только мы, наши прикосновения, наши вздохи, наше дыхание, сливающееся в единое целое. В каждом движении была любовь — глубокая, всепоглощающая, исцеляющая раны, нанесённые этим днём и всеми предыдущими. Когда мир вокруг взорвался ослепительными звёздами, я услышала, как Мертимор шепчет мне на ухо: — Я люблю тебя, Алиса. Теперь и навсегда. Я прижалась к нему, чувствуя, как его сердце бьётся в унисон с моим. — И я тебя, — ответила я. — Больше жизни. Мы лежали, обнявшись, слушая, как успокаивается дыхание. За окном уже совсем стемнело, и в небе зажглись первые звёзды. Мертимор нежно провёл рукой по моим волосам: — Теперь ты в безопасности. Я не позволю никому тебя обидеть. — Я знаю, — улыбнулась я, уткнувшись носом в его плечо. — С тобой я всегда в безопасности. Он поцеловал меня в макушку: — Отдыхай. Завтра будет новый день. И мы будем встречать его вместе. Я закрыла глаза, чувствуя, как усталость окончательно берёт своё. Но прежде чем уснуть, я успела подумать:это и есть счастье — быть любимой, быть защищённой, быть с тем, кто видит во мне не ключ к мирам и не оружие, а просто Алису. ГЛАВА 21. Утро после ГЛАВА 21. Утро после Я проснулась от мягкого прикосновения солнечных лучей к лицу. В комнате пахло лавандой и едва уловимо — древесными нотами, присущими только Мертимору. Повернув голову, я увидела, что он уже не спит — лежит на боку и смотрит на меня с тёплой улыбкой. — Доброе утро, — прошептал он, осторожно убирая прядь волос с моего лица. — Доброе, — я улыбнулась в ответ, чувствуя, как сердце наполняется теплом. — Кажется, я впервые за долгое время проснулась без тревоги. — Это потому, что ты в безопасности, — он наклонился и легко коснулся губами моего лба. — И рядом со мной. Я перевернулась на бок, лицом к нему, и провела пальцем по линии его скулы: — Спасибо, что был рядом. Не только прошлой ночью, но и всё это время. — Я всегда буду рядом, — серьёзно ответил он. — Что бы ни случилось. Мы не спешили вставать. Просто лежали, обнимались, говорили о мелочах — о том, как пахнет утро в академии, о птицах, распевающих за окном, о том, что сегодня обязательно нужно попробовать булочки из новой пекарни у восточных ворот. Но за этими лёгкими словами стояло нечто большее — новое понимание друг друга, новая глубина связи. Наконец Мертимор вздохнул и сел на кровати: — Нам пора вставать. Уверен, друзья уже волнуются, что мы пропали. |