Онлайн книга «Партизаны»
|
— Тогда нужны два психиатра. Один для фон Лера, другой для того, кто назначил его на эту должность. Насколько я понимаю, это сам фюрер. — Я стараюсь соблюдать основные правила приличия, – спокойно отреагировал на это полковник Лунц. – Но учтите, что я германский командир полка. — Об этом я не забываю и никого не намеревался оскорбить. Протестовать бессмысленно – приказ получен. Полагаю, на этот раз мне не предстоит лететь? — Вы удивительно хорошо проинформированы. — Не совсем. Некоторые ваши коллеги чересчур словоохотливы там, где у них не только нет права болтать лишнее, но и вообще находиться. В данном случае я, может, и не настолько хорошо проинформирован, но умею думать, в отличие от… ладно, не важно. Если бы вы посылали самолет, вам пришлось бы известить моих друзей, а это сообщение могло быть с той же легкостью перехвачено и расшифровано, как и любое другое. Вряд ли вы знаете, на какое безумие способны эти партизаны. Они, не колеблясь, послали бы отряд смертников в наш тыл и сбили бы самолет на высоте еще в каких-нибудь пятьдесят или сто метров – для полной гарантии, что никто не останется в живых. – Петерсен постучал по конверту. – А раз так, то сообщение таким способом никак не доставить. Следовательно, мне придется добираться по воде. Когда? — Завтра вечером. — Откуда? — Из небольшой рыбацкой деревушки возле Термоли. — Что за судно? — Вы и впрямь задаете слишком много вопросов. — Речь идет о моей собственной шкуре. – Петерсен с безразличным видом пожал плечами. – Если ваш вариант меня не устроит – организую свой. — Это ведь не первый раз, когда вы одалживаете, скажем так, судно у своих… гм… союзников? — Только если это касается наших общих интересов. — Само собой. Итальянский торпедный катер. — Их слышно за двадцать километров. — И что? Вы высадитесь около Плоче, а Плоче, как вам известно, в руках итальянцев. И даже если вас будет слышно за пятьдесят километров, какая разница? У партизан нет радара, нет самолетов, нет флота – ничего, что могло бы вам помешать. — Вижу, вы превратили Адриатику в свой личный бассейн. Значит, торпедный катер. — Спасибо. Забыл упомянуть, что у вас будет кое-какая компания. — Не забыли, просто припасли напоследок. – Петерсен вновь наполнил бокалы и задумчиво посмотрел на Лунца. – Не уверен, что мне это понравится. Как вам известно, я предпочитаю путешествовать в одиночку. — Мне известно, что вы никогда не путешествуете в одиночку. — А… Джордже и Алекс… Так вы их знаете? — Вряд ли их можно считать невидимками. Они слишком привлекают внимание своим видом… — Каким видом? — Наемных убийц. — Отчасти вы правы, но они не такие. Они мой страховой полис – прикрывают мне спину. Я не жалуюсь, но за мной вечно шпионят. — Профессиональный риск. – Лунц небрежно отмахнулся, давая понять, что́ он думает о профессиональных рисках. – Был бы крайне благодарен, если бы вы позволили тем двоим, кого я имею в виду, отправиться вместе с вами. Более того, я счел бы за личную услугу, если бы вы сопроводили их до места назначения. — Какого? — Того же, что и ваше. — Кто они? — Два новых радиста для ваших четников. С ними будет радиооборудование, качественное, последней модели. — Вы сами знаете, что этого недостаточно. Имена, досье? — Зарина и Михаэль. Проходили обучение – должен сказать, весьма качественное – у британцев, в Александрии. Ими движет единственная цель – присоединиться к вашим друзьям. Скажем так, мы перехватили их по дороге. |