Книга Охотник за головами, страница 31 – Гловер Райт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Охотник за головами»

📃 Cтраница 31

— Еще раз довожу до вашего сведения: я никого не присылал. А почему вы звоните, майор?

— Мы уезжаем из города.

— Куда?

— Решили обойтись без дальнейших сюрпризов.

— Я вам никаких сюрпризов не устраивал. – Макали-стер похлопал Кигана по плечу, давая понять, чтобы тот ехал быстрее. – Нам надо потолковать. Вы уже выписались из гостиницы?

— Еще нет.

— Как далеко вы оттуда?

— В пяти минутах езды, если опять не попадем в пробку. Вы действительно накинули сегодня на этот город удавку.

— Потеря Бреннигэна дорого обошлась правительству. Важно показать остальным, что больше такое не повторится.

В разговор вмешался женский голос:

— Вам не следовало допускать этого еще тогда!

— Миссис Бреннигэн? Нам надо поговорить.

— Я уже сыта разговорами с полицией.

Связь не то прервалась, не то затихла.

— Картер! Вы меня слышите?

— Шантаж не сработал, Макалистер.

— Картер, вы в Белфасте. Вам не следовало бы покидать крепость – если вы правильно меня понимаете. За стеной начинается зона боевых действий.

— Мне доводилось бывать в зонах боевых действий.

— Но не в этой! Я прибуду в отель, как только смогу. Никуда не уезжайте.

Связь прервалась.

Киган нахмурился.

— Что все это, черт побери, значит, а, шеф?

— Кто-то играет в свою игру на нашей тропинке.

— Повстанцы?

Макалистер мрачно покачал головой:

— Они не убивали Бреннигэна.

— И об этом вам напела сегодня одна из ваших пташек? Да просто они поняли, какой заваривается кавардак, наложили в штаны и теперь заметают следы. Нельзя верить ни единому их проклятущему слову!

— Оскорби врага, Дэнни, и ты не стяжаешь славы, одержав над ним победу.

— Какая уж тут слава! Все повстанцы – ублюдки!

— Но мы-то не ублюдки. Вот в чем вся разница.

Киган выругался вполголоса, потом закурил.

— Ну и что же тогда? Что начирикала вам эта вонючая пташка?

Макалистер молча смотрел на шоссе.

— Когда надумаете, шеф, дайте мне все же знать, ладно? – буркнул Киган.

Макалистер спокойным голосом произнес:

— Кем же был Бреннигэн? Сорвиголовой, преступником или просто идиотом? Или чем-нибудь таким, о чем нам, простым людям, и знать не положено?

— Политика, шеф? Эта дорога усеяна трупами!

— Я знаю. В отель «Куллоден», Дэнни, и как можно быстрее.

— Миссис Бреннигэн, вам звонили из Соединенных Штатов. И джентльмен на проводе просил вас перезвонить ему, как только вы вернетесь в гостиницу. – Администраторша передала ей вместе с ключами от апартаментов записку. – Он утверждал, что дело очень срочное.

Прочитав записку, Кэт посмотрел на Картера.

— Никогда не слышала о человеке по имени Юджин Пэррис.

— Деловой партнер?

— Патрик никогда не приводил домой ни коллег, ни партнеров по бизнесу. И звонили ему по делам только в кабинет – это было незыблемое правило, так что мне не известны какие-либо имена. Наш дом в Вермонте служил прибежищем, в котором он забывал о делах, и это правило выполнялось неукоснительно. А сейчас это правило отменяется. Мне надо как можно быстрее самой во всем разобраться. Пожалуй, я перезвоню тому Пэррису немедленно.

К ней подошел администратор:

— Мне пришлось выставить отсюда репортеров, миссис Бреннигэн. Они доставляют беспокойство другим клиентам гостиницы.

— Вот и прекрасно. Я им все равно больше ничего не скажу.

— Вам доставили посылку. Ее подняли в апартаменты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь