Онлайн книга «Охотник за головами»
|
И тут это произошло. Впервые за все время с начала этой заварухи странный покой окутал ее душу подобно мягкому, легкому плащу. Ей стало не страшно умереть. Она чувствовала себя на диво спокойно. Она очутилась там, где очутилась, и больше ничего не могла предпринять, чтобы изменить течение событий даже во имя собственного спасения. Все было предопределено заранее. То ли она останется в живых, то ли умрет, но это уже не имело никакого значения. Инстинктивно она понимала, что это ее разум заранее примиряется со смертью: она даже с любопытством подумала о том, как это произойдет на здешних подмостках – где смерть была внезапна, перманентна, возможна и даже вероятна, – тот же самый покой, который ощущает она. Словно внезапно стихла буря и Кэт лежа на спине, поплыла в теплой удерживающей ее на поверхности воде вниз по течению, а нежный ветерок овевает ей руки и ноги, лицо и волосы. Она улыбнулась. Она испытала чуть ли не блаженство. С ее детьми все будет в порядке. Маркус Картер – отличный и могущественный человек. Он никогда не оставит их. — С кем мне разговаривать? – спросила она. — Никаких имен, – ответил охранник. Он подтолкнул ее по направлению к еще одной двери. Постучал, открыл, подтолкнул ее еще раз. – Давайте же! – и ушел, закрыв дверь снаружи. Она услышала, как дверь запирают на засовы и замки. «Один, другой, третий, четвертый». Потом тишина. Меж тем у двери никого не было. «Он волшебник, – подумала она. – Или здесь есть кто-то еще». В комнате стояла мертвая тишина, не слышалось ни единого шороха. Плоское пространство. Никто не поднялся поприветствовать ее. Все продолжали сидеть и курили. Повсюду были расставлены пепельницы. Сигаретный дым кольцами поднимался к вентиляционному отверстию где-то под потолком. Во главе стола сидел, по-видимому, председатель этого собрания (хотя никто не сказал ей, что здесь происходит собрание): высокий, с красивыми, хотя с уже седеющими волнистыми волосами. Его лицо показалось Кэт знакомым. Его бесцветные глаза были безжизненны, как у снулой рыбы; это потому, что он убил слишком много народу, подумалось Кэт. «Но ничто больше не сможет испугать тебя. Ты преодолела страх, ты забыла, что это такое». Ей стало жаль этого человека, как она пожалела бы высеченного розгами ребенка, но она почувствовала, что он убьет ее не моргнув и глазом, если это будет соответствовать их целям, и поэтому поспешила подавить жалость. «Надо выжить, – сказала она себе. – Когда имеешь дело с волками, то Боже тебя сохрани обнаружить слабость или трусость, они сразу же тебя сожрут». Председательствующий сказал: — Присядьте, миссис Бреннигэн, нам надо завершить приготовления к поездке. Она села в свободное кресло. — Приготовления к путешествию? Не понимаю, о чем речь. — В первоначальном плане произошли перемены. Убийство вашего мужа – в котором, кстати, мы не повинны – все чрезвычайно усложнило. Свобода перемещения ограничена. Англичане свирепствуют. А как раз сейчас нам надо быть в состоянии… флюида. Если можно так выразиться. Вы американка, с вами они захотят быть галантными, поэтому для вас не составит труда. Нам нужно, чтобы вы кое-что нам доставили. Сейчас мы отогнали ваш замечательный «мерседес» в одну из наших автомастерских. Мы производим некоторую структурную перестройку бензобака. С тем, который мы там установим, вы и до конца улицы не доедете. Хотя это, разумеется, преувеличение. До порта вы на нем дотянете. Но беспокоиться тут будет не о чем, потому что вам почти не понадобится или вовсе не понадобится ехать, как только вы окажетесь на борту парома, идущего в Ливерпуль. Несколько ярдов до крана – только и всего. На этом ваша миссия закончится, и вы будете свободны. Уверен, что вам понравится морской воздух. |