Книга Сделка равных, страница 120 – Юлия Арниева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Сделка равных»

📃 Cтраница 120

Глашатай, стоявший на верхней площадке лестницы, выпрямился при виде герцога так резко, что едва не опрокинул подсвечник, и голос его, поставленный, как у оперного баса, раскатился по мраморным стенам:

— Его Королевское Высочество герцог Кларенс! Леди Катрин Сандерс, виконтесса Роксбери!

Два имени, произнесённые в одном вдохе, повисли над лестницей, как два пушечных ядра, и произвели примерно тот же эффект. Гул голосов на мгновение стих, будто кто-то приглушил оркестр, и я почувствовала на себе десятки взглядов. Любопытные, настороженные, завистливые, злорадные, и среди них, я была уверена, два или три откровенно враждебных, хотя разглядеть лица, в этом сиянии и мельтешении, было невозможно.

Герцог, впрочем, не обратил на это ни малейшего внимания. Он вёл меня под руку с невозмутимостью человека, привыкшего к тому, что при его появлении замолкают, и шагал так, словно шёл по шканцам собственного корабля, широко, уверенно и чуть вразвалку.

Всего в пяти шагах от входа в зал нас ждала сама хозяйка дома.

Сара Джерси стояла чуть в стороне от толпы, и я успела рассмотреть её прежде, чем она заметила нас, вернее, прежде чем сделала вид, что заметила. Ей около тридцати, и она находилась в том опасном возрасте, когда женская красота уже утратила девичью мягкость, но приобрела взамен остроту и блеск хорошо закалённого клинка. Тёмные волосы, уложенные высоко и украшенные нитью мелких бриллиантов, рассыпали по её лицу колкие искры при каждом движении. Платье из тёмно-вишнёвого бархата с вызывающе глубоким декольте подчеркивало её фарфоровую кожу, а на шее сияло ожерелье, при виде которого у меня перехватило дыхание от мысленного подсчёта: сколько месяцев работы моего цеха уместилось бы в одном этом камне. Но главным были глаза: чёрные, быстрые, абсолютно лишённые теплоты, они обежали меня от макушки до подола за секунду, которая понадобилась ей, чтобы изобразить радостное удивление. Я почувствовала себя так, словно меня ощупали, оценили и занесли в каталог, причём в раздел «любопытные находки».

— Вильгельм! — воскликнула она с интонацией, в которой нежность и насмешка были тщательно перемешаны. — Какой сюрприз! Я уж решила, что вы променяли мой скромный вечер на Баши-парк.

— Салли, вы же знаете, что я скорее пущу ко дну весь средиземноморский флот, чем пропущу ваш бал, — герцог наклонился и поцеловал ей руку с грубоватым шармом, который, я начинала понимать, был его фирменным оружием. — Позвольте представить мою спутницу, леди Катрин Сандерс.

— Леди Сандерс, — она протянула мне руку, и пожатие её было коротким, как рукопожатие биржевого маклера. — О вас говорит весь Лондон. Я, признаться, ожидала увидеть вас раньше, но вы, очевидно, были слишком заняты, — она чуть повела носом, ноздри её дрогнули, и я поняла, что розовая вода, как я и опасалась, справилась с гарью далеко не полностью, — весьма необычными делами.

— Леди Джерси, благодарю за приглашение, — ответила я, удерживая на лице улыбку, которая стоила мне огромных усилий. — Прошу простить мой запоздалый приезд. Обстоятельства сложились… непредвиденно.

— О, не извиняйтесь, дорогая, — она махнула веером с небрежностью, за которой пряталась расчётливая точность. — Вы самое яркое и уж точно самое неожиданное украшение моего вечера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь