Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 31 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 31

— Это какие? — подозрительно уточнила Диса.

— Какие возникнут, — расплывчато пояснил он.

— Но я против интима, — Диса решила поставить точки над и.

— Ты не поверишь, — в голосе герцога звучала насмешка, — но я тоже.

— Значит, договорились, — бодро (не обращая внимания на его тон) заключила она. — Никакого интима, — эти слова она проговорила для верности. Чтобы он не сказал потом, что договорённость была совсем не об этом.

— Да-да, — ответил герцог рассеяно на такое важное для Дисы заявление.

Но тут же сосредоточился.

— Я хотел тебя спросить об оружие. Ты неплохо ладишь с метательными ножами. Может, ты умеешь обращаться с мечом и луком? У меня для тебя найдутся прекрасные экземпляры.

— Нет, за исключением ножей, я не дружу с другим оружием.

— Умение метать ножи — это тоже хорошо.

"Удивительное дело, — подумала Диса. — Он первый раз меня похвалил. И какое же у меня приятное чувство. Не ожидала от себя такой реакции".

Ей тоже захотелось сделать ему приятное.

И она, улыбнувшись, сказала:

— А мне так понравился ваш жеребец. Красавец этот чёрный великан.

— Спасибо, — судя по голосу (лица его Диса не видела, так как, чтобы не потерять равновесие, предпочитала не вертеться на лошади) герцог тоже расплылся в улыбке. — Гром — моя гордость. Я его очень люблю. И мои чувства взаимны.

— Я видела, что, когда вы готовились сесть на него, то надели меч и лук. Вы, наверное, в отличии от меня, умеете ими владеть.

— После долгих тренировок получается неплохо.

— Правда?

— Конечно, — он продолжал улыбаться. — Нам предстоит тесное и долгое общение. И, я думаю, мне удастся тебе это продемонстрировать.

Так, беседуя, они доехали до палаточного лагеря. Они бы его не разглядели в темноте позднего вечера. Если бы не большой костёр. Он освещал не только десятка два мужчин, сидевших вокруг него. Но и ближайшие деревья, и палатки между ними.

Герцог спешился. Потом галантно помог Дине сойти с лошади. И они приблизились к костру. Сидевшие там мужчины поднялись им навстречу.

— Ваша Светлость, — они склонились в поклоне перед герцогом.

Он ответил им вежливым кивком.

Диса не знала, как их приветствовать. Но потом решила, что они наверняка, аристократы. И им низшие сословия должны кланяться. И поклонилась. Но не низко.

Герцог представил её, как своего секретаря и доверенное лицо.

— Зовут её Диса Рин (Диса выбрала распространенную в этом мире фамилию, а герцогу сказала, что она у неё по мужу), — сообщил он. — Хоть она и простолюдинка, я не потерплю невежливого отношения к ней. Она — мой секретарь. Как только она им стала, я взял её под свою защиту. Я объявляю, что оскорбление, нанесённое ей, я буду расценивать, как нанесённое лично мне, — глаза его недобро сверкнули. И карать буду соответственно.

Все посмотрели на Дису уважительно. И с некоторой опаской.

Далее герцог сообщил, что она поедет в столицу вместе с ними.

Он ей представил членов своего отряда. Диса всех имён сразу не запомнила. Кроме двоих. Командира отряда сопровождения. И его зама, который оказался близким другом герцога. Отряд сопровождения состоял как раз из той двадцатки, которая сидела возле огня, когда они подъехали. Двадцатки, включая самого командира отряда.

Это был высокий, дородный мужчины лет 35–36. С короткими коричневыми волосами и цепкими светло-карими в желтизну глазами. Под длинным тонким носом располагались тоже тонкие плотно сжатые неулыбчивые губы. Он производил впечатление мощного мужчины с суровым характером. Его звали Рой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь