Онлайн книга «Расследование леди Ловетт»
|
— Несмотря на несчастья, постигшие меня в предыдущих браках, я обязан выполнить долг и произвести наследника, – в голосе Хоули идеально прозвучали решительность и угрызения совести. Он прибегал к точно такому же тону, чтобы избежать наказания от школьного учителя за совершенные шалости. — Воистину трагическое стечение обстоятельств: обе твои супруги погибли в результате перелома шеи в двух совершенно непохожих несчастных случаях. – Мэттью тщательно скрыл всякий намек на обвинение в голосе, тем не менее Хоули недовольно сузил глаза, прежде чем замаскировать свою первоначальную реакцию под оскорбление. — Я скорбящий вдовец. – Хоули прижал ладонь к груди, словно успокаивая разбитое сердце. – Как ты смеешь обвинять меня в злодеяниях? — Разве? – спросил Мэттью. – Я просто отметил неудачное совпадение, повлекшее за собой их смерти. Это ты намекнул на преступление. Окинув взором комнату, Хоули сделал угрожающий шаг вперед. — Не вздумай строить из себя умника, Мэт. У тебя на это не хватит духу. Мэттью пронзила жуткая решимость. Он нисколько не сомневался в виновности брата, но доказать это ему было не под силу. Может быть, превратив себя в мишень, он получит неопровержимые улики, поскольку Хоули неминуемо обрушит на него свой гнев. — Верно. Будь я по-настоящему храбрым, то отметил бы, что у обеих твоих жен была переломлена подъязычная кость. Как правило, подобная травма возникает при удушении. Меня приглашали участвовать во многих расследованиях в качестве хирурга, и я прекрасно знаю, о чем говорю. – Мэттью устремил глаза на брата, но даже сейчас, после стольких лет, трудно было не вздрагивать, глядя в упор на Хоули. Однако Мэттью требовалось проследить за всеми нюансами в реакции Хоули. Когда виконт подался вперед, на его лице проступил легкий румянец. На мгновение Мэттью пришло в голову, что брат собирается прилюдно ударить его. Но теперь виконт сдерживал скверный нрав гораздо искуснее, чем в детстве. Вместо свершения наказания он притворился, что лишь намеревается убрать ворсинки с пиджака Мэттью. Воспользовавшись этим предлогом, виконт склонился к уху Мэттью. — Ты не кто иной, как чертов хирург из цирюльни, который забыл свое место, Мэт, – негромко сказал Хоули. – Лучше вспомни его, пока я лично не указал тебе, где оно находится. И вновь старые воспоминания пронзили душу Мэттью, и он в очередной раз приложил все усилия, чтобы побороть их. Не время превращаться в слабого младшего брата, когда на кону жизнь леди Шарлотты. — Что ты здесь делаешь, Хоули? – Перед ними появился Александр, сжимавший так крепко витиеватую рукоятку трости, что костяшки пальцев побелели. — Пришел повидаться с твоей несравненной сестрой, Язва. Никогда бы не подумал, что ты состоишь в родстве с таким безупречным воплощением женственности. — Все еще пользуешься детскими обидными прозвищами, Хоули? – Александр приподнял одну темно-каштановую бровь. – А ты не изменился. — Как и ты. – Виконт презрительно уставился на трость Александра. — Вообще-то, изменился, – произнес Александр с беззаботностью, которая усилила всю серьезность его слов. – Если ты причинишь хоть какой-то вред моей сестре, то на себе познаешь, насколько сильно. — Разве тебя не предупредили, что именно леди Шарлотта прислала мне приглашение на это мероприятие, а не герцогиня Фалькондейл. Совершенно очевидно, что она и ее родители посчитали меня достойной парой. |