Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»
|
— Я не хочу возвращаться в Лондон, – отвечаю я. – Не сейчас. — В таком случае решено: остаемся, – объявляет он и, обогнав меня на несколько шагов, открывает передо мной дверь гостиницы «Кони и кареты». Я вхожу следом за ним в коттедж, и запах жареного мяса и картофеля возбуждает аппетит. Нас встречает женщина с завязанными под шляпку волосами и с подносом с кружками темного пива. — Только не говорите, что вам нужна комната! – восклицает она, вытаращив глаза. — У вас все занято? – осторожно спрашивает Рид, глядя на прилегающий зал, откуда доносится оживленная беседа ужинающих гостей. — Мы посередине между Аскотом и Лондоном, те, кто пришел смотреть скачки, остановились у нас на ночь. У меня даже походной кровати не найдется, не говоря уже о комнате! — Вы не подскажете, где можно найти жилье в Ричмонде? – спрашиваю я. — Во всей деревне нет ни одной таверны, гостиницы или постоялого двора, где осталось бы местечко. Накормить горячим мы можем всех, а вот устроить на ночлег… Я уже отказала тем, кто приходил до вас. Рид лезет во внутренний карман сюртука и достает пригоршню монет. — А те, кому вы отказали, платили золотом? Женщина чуть не роняет поднос с пивом. — Золотом?! — Этого достаточно, чтобы провести ночь в тепле и безопасности? – спрашивает он, позвякивая монетами. — За эту сумму вы могли бы снять всю гостиницу, будь она свободна, – лепечет она. – Давайте сделаем так, я отдам вам свою комнату. Она самая большая и красивая во всем доме, там даже гардероб есть. – Женщина ставить поднос, достает из кармана фартука ключ и делает знак молоденькой девушке: – Бесси, эти господа – наши особые гости: пойди в мою комнату, разожги огонь, постели лучшие простыни и достань самые мягкие подушки, принеси им чистые полотенца, фрукты, хлеб и сыр. – Потом она обращается к нам: – Могу ли я предложить вам наше знаменитое жаркое с яблоками? Лучшее в Ричмонде! — Благодарю, что нашли решение, – отвечает Рид. Хозяйка гостиницы встает за стойку у входа и открывает большую книгу: — Кого мне записать в список гостей? — Мистер Ридлан Нокс, – отвечает он, – и… — Его жена, – добавляю я. – Ребекка Нокс. — Вы так молоды, недавно поженились, верно? – кудахчет она. – В моей комнате только одна кровать, я уже много лет вдова. Многие женатые пары предпочитают отдельные кровати, но вы, думаю, не откажетесь от общей. 62 — Лучшего жаркого я в жизни не ела! – удовлетворенно замечаю я, вытирая соус кусочком хлеба. А когда моя тарелка уже блестит, Рид дает мне и свою. Ужин нам подали в комнату, чтобы не пришлось сидеть в общем зале. — Мой брат морил тебя голодом? – удивленно спрашивает он. — Нет, из-за всей этой ситуации у меня пропал аппетит. – Я перекладываю тарелки и приборы на тележку, а Рид берет с нее кувшин с сидром. Наливает мне стакан, и сладкая пряная жидкость согревает меня изнутри. — То, что в моем обществе аппетит к тебе вернулся, я считаю хорошим знаком. — Знаешь, когда мы только познакомились, у тебя была необыкновенная способность вызывать у меня ощущение неловкости даже не раскрывая рта. Теперь все наоборот. — Смущать тебя было одним из моих любимых занятий. То, что ты справилась со своей скованностью, лишило меня части веселья, – отвечает он, откусывая виноградинку с грозди. |