Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
«Если бы только отыскать спинку этой проклятой «страдивари», – задумчиво почесывая голову, размышлял Джаред о лежащей наверху разобранной скрипке, за умелое преображение которой ему предлагали пять фунтов. – Старого Агасфера[136] не проведешь, – продолжил он, подразумевая своего клиента, дряхлого торговца музыкальными инструментами по соседству, на Лестер-сквер, который утверждал, что якобы помнит самого Корелли[137], и на этом и других основаниях в народе считали его Вечным жидом. – Ручаюсь, он знает каждую зарубку на этой спинке. Только бы ее найти. Скрипичные спинки не едят; она должна быть где-то в доме, если только до нее не добрались дети со второго этажа и не превратили в тележку или ракетку». Побуждаемый к труду суровой необходимостью, мистер Гернер решил завтра с самого утра приняться за поиски пропавшего куска дерева. Он выпил стакан разбавленного водой джина, вполне дружелюбно побеседовал с матерью, после чего леди удалилась в заднюю гостиную к шкафу-кровати в более счастливом расположении духа, чем обычно. На следующее утро он встал в десять часов – довольно рано по его новым привычкам, и прежде чем предаться неге одевания или завтрака, принялся за дело, изо всех сил пытаясь найти спинку от «страдивари». Ему пришлось перевернуть каждый пыльный угол своей мастерской, перетрясти кучу всякой всячины и накопившийся хлам на пианино, счета, циркуляры и забытые письма, старые сигарные коробки и треснувшие банки из-под табака, бутылки с маслом и тряпки для лака, даже старые сапоги, заброшенные потому, что вряд ли стоили работы сапожника. «Вот бы Лу была здесь, чтобы подсобить мне с этим, – подумал Джаред Гернер, прервавшись и окинув унылым взглядом горы хлама, которые он перекладывал с одного места на другое, но порядка это не прибавляло. Как и с прочим домашним мусором, он никак не решался хоть что-нибудь выбросить. – Нет, я буду плохим отцом, если пожелаю бедняжке вернуться! Ей лучше там, где она сейчас. Но при ней здесь никогда не было такого бардака. А попробуй старая леди прибраться, наверняка засунет куда-нибудь половину нужного. Осмелюсь сказать, это ее вина, что злополучная «страдивари» куда-то делась». Мало-помалу, работая с большим усердием, чем обычно, мистер Гернер, подобно Гераклу, повернувшему течение рек для расчистки Авгиевых конюшен, начал замечать вокруг себя нечто вроде порядка. Негодный лак и масляные тряпки были сброшены в кучу для сжигания; древние сапоги выстроены в ряд для тщательного осмотра; сигарные коробки очищены от всякого хлама: старых пуговиц, стальных перьев, кусков сургуча, сломанных облаток, табачных крошек; потрепанные книги расставлены на полках, наподобие отряда оборванцев Фальстафа. Джаред со вздохом оглядел результаты утренней работы. Наверное, привести комнату в порядок – это уже немало, но он потерял всякую надежду хоть когда-нибудь найти «страдивари». И все же готов поклясться, что не выносил ее из этой комнаты, – пробормотал он себе под нос. – Это точно чертовы щенки сверху. Теперь, когда Лу не было рядом, чтобы присмотреть за его вещами, он привык перед уходом запирать дверь в свое святилище и класть ключ в карман, но иногда пренебрегал этой мерой предосторожности. Кто-то из тех детей со второго этажа, видимо, однажды пробрался к нему и утащил скрипку. |