Онлайн книга «Чай для господина Ли»
|
Он пил медленно, катая жидкость во рту, оценивая послевкусие. Наконец, он открыл глаза и поставил чашку на стол. Стук фарфора о дерево прозвучал слишком громко. — Это... — он замолчал, подбирая слова. — Необычно. — Необычно плохо или необычно хорошо? — спросила я, чувствуя, как внутри все натянулось. — Это не похоже на чай, к которому я привык, — он посмотрел на меня с новым выражением. В нем было уважение, смешанное с недоумением. — Классическая «Золотая Игла» дает легкий, цветочный вкус, почти приторный. Ты же сделала его глубоким, плотным. Он согревает. Это... мужской вкус. Он снова взял чашку и допил до дна. — Но это не чай, Сяо Нин. Мое сердце пропустило удар. — Что? — Это цветочный напиток. Искусный, вкусный, удивительный. Я признаю, ты сотворила чудо с этими цветами. Но это не чай. Чай — это лист Камелии. Это сила земли. Цветы — это баловство для гарема. Он откинулся назад, скрестив руки на груди. — Ты выиграла этот раунд. Ты доказала, что у тебя есть вкус и руки растут из нужного места. Но если ты хочешь спасти мой бизнес или хотя бы свою репутацию, ты должна работать с настоящим чаем. — Дай мне листья, — потребовала я. — Дай мне доступ к складам. Ты же видишь, я могу. Он покачал головой. — Нет. Доступ к складам — это доступ к секретам клана. После того, как ты выкрала книгу у экономки... я впечатлен твоей смелостью, но твоя лояльность все еще под вопросом. Вдруг ты продашь наши рецепты конкурентам? Или отравишь партию, чтобы отомстить моей матери? — Я не идиотка, Цзы Фан. Если клан падет, я окажусь на улице. — Возможно, а возможно, ты уже договорилась с кланом Ван. Откуда мне знать? Он встал, давая понять, что аудиенцияокончена. — Но я справедлив. Ты сделала вкусный напиток. За это я официально разрешаю тебе пользоваться «Павильоном Слушания Дождя» и брать уголь с кухни без ограничений. А книгу... — он коснулся стопки бумаг на столе. — Книгу я изучу. И если там правда то, что ты сказала, экономка Ван пожалеет, что родилась на свет. Я тоже встала, собирая посуду. Обида жгла горло. Я сделала шедевр из цветов, а он назвал это «баловством». — Я сделаю тебе чай, — сказала я тихо, но твердо. — Настоящий чай. Такой, что ты забудешь свое имя, когда попробуешь его. — Жду с нетерпением, — он слегка поклонился. — Спокойной ночи, жена. Я шла обратно в свой павильон, и гнев придавал мне сил. «Не чай». «Баловство». Да что он понимает! Он привык к своим элитным сортам, выращенным на идеальных плантациях. Он не видит потенциала в нестандартных решениях. Но он прав в одном. Чтобы победить в этом мире, нужно играть по правилам этого мира. Нужен чайный лист. Я вернулась в свой сад. Луна светила ярко, заливая все серебром. Я не пошла спать, поставила поднос на крыльцо и пошла бродить вдоль полуразрушенной стены. Где мне взять чай? Денег на покупку хорошего сырья у меня нет. Воровать? Опасно. Я включила «Глаз Аналитика». Мир окрасился в серые тона, подсвечивая объекты интереса. [Сорняк: Полынь обыкновенная] [Сорняк: Крапива жгучая] [Куст: Дикий шиповник] Я шла, сканируя каждый куст. Вэй Сяо Нин здесь никогда не гуляла, она боялась испачкать туфли. А зря. Заброшенные сады часто хранят тайны прежних хозяев. Садовник говорил, что здесь жила первая госпожа — бабушка Ли Цзы Фана. Говорят, она была великим мастером чая. Неужели она не посадила здесь ничего ценного? |