Онлайн книга «Чай для господина Ли»
|
Идеальный план. Для борьбы с капризной аристократкой. Но провальный для борьбы с генеральным директором. — Вытри слезы, Лю-эр, — сказала я, подходя к зеркалу и начиная расчесывать волосы. — Одевайся, мы идем на кухню. — Нет! Госпожа, нельзя! — испугалась служанка. — Тетушка Ван страшная женщина! Она управляет всеми слугами. Если вы пойдете туда, она вас опозорит перед челядью! Она только этого и ждет! Я заколола волосы простой деревянной шпилькой. — Опозорит? — усмехнулась я. — В бизнесе есть правило, Лю-эр: если менеджер среднего звена начинает возомнить себя акционером, ему нужно напомнить, кому принадлежит компания. Кухня поместья Ли представляла собой отдельное государство. Это было огромное здание, от которого валил пар и пахло жареным маслом, чесноком и сырым мясом. Шум стоял такой, будто здесь шла битва: звон ножей, крики поваров, шипение огня. Мы с Лю-эр вошли через задний двор. Служанка жалась к моей спине, стараясь стать невидимой. Я же шла так, словно этот каменный пол был устлан красной ковровой дорожкой. На нас не сразу обратили внимание. Поварята бегали с котлами, служанки ощипывали фазанов. В центре этого хаоса, за отдельным столом, сидела она. Экономка Ван. Женщина необъятных размеров, с лоснящимся от жира лицом и маленькими, злыми глазками. Она ела. Перед ней стояла миска с тушеной свининой в сладком соусе — блюдо, которое явно предназначалось для хозяйского стола, а не для прислуги. Рядом стоял кувшин с вином. — А ну шевелись, бездельники! — рявкнула она с набитым ртом, ударив ладонью по столу. — Если суп для Матушки Чжао остынет, я с вас шкуру спущу! — Приятного аппетита, тетушка Ван, — громко произнесла я. Гул на кухне мгновенно стих. Все головы повернулись в нашу сторону. Экономка Ван замерла с куском свинины у рта. Она медленно повернула голову, и её глаза сузились, узнавая меня. — О... — протянула она, не торопясь вставать. — Третья Госпожа, она назвала меня по старому статусу, игнорируя то, что я единственная жена. Какая честь. Заблудились? Помойка с другой стороны. По кухне пронессясмешок. Слуги, чувствуя безнаказанность хозяйки, скалили зубы. Я спокойно подошла к столу. Оглядела её трапезу. [Активация навыка: Глаз Аналитика] [Предмет: Свинина «Красный Лотос»] [Качество: Высшее] [Статус: Украдено из меню для гостей.] — Я пришла не за помоями, — сказала я ровным голосом. — Я пришла узнать, почему моя служанка вернулась с пустыми руками. И почему моя доля риса оказалась в грязи. Ван вытерла жирные губы рукавом и, наконец, соизволила встать. Она была выше меня на голову и шире раза в три. Она нависла надо мной, пытаясь задавить массой. — Потому что в клане Ли не кормят дармоедов, — выплюнула она мне в лицо. От неё пахло чесноком и дешевым вином. — Матушка Чжао дала четкое указание: сократить расходы. Вы, госпожа Вэй, пользы не приносите. Детей не родили, мужа не ублажили. С чего бы нам тратить на вас хороший рис? — То есть, это приказ Матушки Чжао? — уточнила я. — Морить голодом законную жену Наследника? — Это приказ здравого смысла! — рявкнула Ван. — А теперь пошла вон отсюда, пока я не велела парням вышвырнуть тебя! И забери свою шавку! Она кивнула на Лю-эр. Двое дюжих поваров с тесаками в руках сделали шаг вперед, ухмыляясь. |