Онлайн книга «Клуб мертвых»
|
С другой стороны, я еще многого не знала об оборотнях. Он доел, вымыл и вытер насухо свою тарелку, пока я убирала со стола. С ним было так легко, будто мы танцевали давно заученный танец. Он на минуту отошел в туалет, пока я составляла мысленный список вещей, которые нужно сделать до отъезда. В первую очередь мне нужно было поговорить с Сэмом. Брату я позвонила еще прошлой ночью и предупредила о том, что уеду на несколько дней. У него гостила Лиз, поэтому он не слишком-то переживал за мой отъезд. Он согласился присмотреть за почтовым ящиком и забирать для меня письма и газеты. Алсид вернулся и сел за стол напротив меня, пока я пыталась понять, как начать разговор о нашем общем задании: не хотелось случайно наступить на больную мозоль. Может быть, он думал о том же. Я не могла полноценно залезть в голову к перевертышам и оборотням, как и к любым сверхъестественным созданиям, но я чувствовала их настроение и время от времени могла уловить отдельные мысли, если они были особенно отчетливы. Так что можно сказать, что люди-с-особенностями были для меня меньшей загадкой, чем вампиры. Я понимала, что кое-кто из перевертышей и оборотней хотел бы изменить нынешнее положение вещей – тот факт, что об их существовании по-прежнему не знали, – но, пока не было ясно, как человечество справится с существованием вампиров, существа с несколькими обличьями яростно заботились о сохранении тайны. Волки слыли крутыми парнями. В отличие от большинства существ, они жили своей общиной и не переносили, когда кого-то, кроме них, называли оборотнями. Алсид Герво был крутым парнем. Он напоминал скалу. Под рубашкой перекатывались бицепсы, которые я могла бы использовать как спортивный снаряд. Если бы вечером он собирался выйти в свет, ему пришлось бы побриться во второй раз. Он выглядел бы своим в порту или на стройке. Он был настоящим мужчиной. – Как тебя заставили в этом участвовать? – спросила я. – У них расписка моего отца. – Он поставил огромные руки на стол и оперся на них подбородком. – У них в Шривпорте есть казино, ты в курсе? – Разумеется. – Люди в окрестностях часто тратили выходные, чтобы съездить в Шривпорт или Тунику – в Миссисипи, неподалеку от Мемфиса. Они снимали комнату на пару ночей, играли в азартные игры, ходили на шоу, ели в местных закусочных. – Отец слишком увлекся. Он владеет геодезической компанией, этот любитель азартных игр. – Его зеленые глаза вспыхнули яростью. – Он проигрался в пух и прах, и твои приятели-вампиры, владеющие казино в Луизиане, получили от него расписку на сумму, которую мы не сможем выплатить, не разорив собственную компанию. – Неуважение вампиров к оборотням, похоже, было взаимным. – Так вот, чтобы вернуть расписку, я должен помочь тебе освоиться среди вампиров Джексона. – Он откинулся на спинку стула и посмотрел мне в глаза. – Мне не сложно прошвырнуться по барам с красивой женщиной. Теперь, когда мы познакомились, я только порадуюсь такому способу вытащить отца из долговой ямы. Но зачем все это тебе? Ты не похожа на сумасшедших сучек, которые из трусов выпрыгнут, чтобы потусоваться с вампирами. Выглядишь как нормальная женщина. После разговора с вампирами его прямота освежала. – По своей воле я тусовалась только с одним вампиром, – горько сказала я. – Билл, мой… я уже не уверена, что могу считать его своим парнем… Но похоже, что вампиры Джексона смогли похитить его. Прошлой ночью кто-то напал на меня. – Я подумала, что с моей стороны будет честно предупредить его. – Напавший был в курсе моей работы в баре, но не знал моего имени, так что, думаю, пока во мне не узнают подружку Билла, в Джексоне мне ничего не грозит. Но я должна сказать, что тот, кто пытался меня похитить, был оборотнем. И он приехал на машине с номерами округа Хайндс. – Джексон находился в округе Хайндс. |