Онлайн книга «Мой магический год: весна и поющий фарфор»
|
— Конечно! — хором пообещали они. Я же быстро поднялась на второй этаж, зашла в свою комнату и стала собирать вещи. Чем скорее я приеду в Колдсленд и встречусь с владельцем фабрики фарфора, тем быстрее выполню задание дедушки и вернусь. Я чувствовала волнение и неуверенность, ведь мне предстояло взяться за новое, незнакомое дело, но ради мечты придётся постараться. Раз я разбиралась в управлении заводами по производству алхимических порошков эмоций, то и с фарфором как-нибудь справлюсь. Побросав вещи в чемодан, я взялась собирать книги, когда в дверь моей комнаты постучали. — Ну, что у вас там? — недовольно спросила я. — Похоже, кто-то сегодня не в настроении? — Я резко обернулась и увидела на пороге Люка Макартура. Похоже, не у меня одной была шпионская сеть. — Прости, я думала, это мои братья, — оправдалась я. Люк был моим женихом. То есть, почти женихом, ведь официальной помолвки мы не заключали, но наши родные ещё в раннем детстве нас сосватали и, в конце концов, я привыкла к мысли, что однажды мы поженимся. — Ничего. — Он улыбнулся. — Я слышал, ты собираешься уехать? Интересно, ктосливает ему информацию про меня? В любом случае отпираться не имело смысла. — Да, дедушка решил устроить мне испытание, — призналась я, — чтобы доказать, что могу управлять семейным бизнесом, мне нужно спасти от банкротства одну фабрику. — Вот как, — протянул Люк, а затем взял меня за локоть, — Эстер, зачем тебе всё это? — Что всё? — переспросила я, доставая книги с полки. — Заводы, бизнес и всё остальное, — пояснил Люк, — это неженское дело. Пора уже избавляться от детских развлечений и серьёзно смотреть на жизнь. Я вздрогнула, словно меня ужалила пчела. — Ты о чём? — настороженно спросила я. — О замужестве, конечно, — сказал он таким тоном, словно озвучивал очевидные вещи, — это ведь твоё главное предназначение. Ещё один! Если честно взгляды Люка давно стали меня раздражать, но сейчас он перешёл все границы. Вместо того чтобы поддержать меня, решил встать на сторону дедушки. Бизнес неженское дело? Посмотрим! Я докажу, что они ошибаются! — Ну, раз замужество — это так важно, то можешь оставаться тут и думать о нём сколько хочешь. А у меня много дел! До скорого! — С этими словами я взяла свой чемодан, клетку с Корнелиусом и вышла из комнаты. Глава 2 Прибыв в Колдсленд, я сняла номер в местной гостинице. Особого выбора у меня не было, потому как она была одна на весь город. И угораздило же меня оказаться в такой глухомани! Чтобы не тратит времени даром в ожидании новостей от Корнелиуса, я решила заглянуть в местную библиотеку и поискать информацию о прошлом фабрики фарфора, которую мне предстояло спасти. По словам дедушки, когда-то она была очень знаменита, интересно, что же поставило ее на грань банкротства? Я вышла из гостиницы недалеко от центральной площади, где располагались ратуша, мэрия, театр и здание суда. Колдсленд был маленьким городишкой, где и смотреть-то нечего. Одна эта мысль навевала на меня тоску, ведь я привыкла к блеску столичной жизни. Впрочем, пока я прогуливалась по городским улицам, заметила, что и Колдсленд не лишён очарования. На дворе было начало весны, то тут, то там из земли пробивались подснежники и разноцветные крокусы, тянули головки к солнцу тюльпаны и нарциссы, а когда я попала на бульвар, то не смогла сдержать своего восторга. Там была высажена аллея с вишнёвыми и сливовыми деревьями и сейчас они были покрыты шапками нежно-розовых и белых цветов. Я медленно шла по бульвару, наблюдая, как сорванные ветром лепестки кружат в воздухе, плавно опускаясь на землю, и вдыхала аромат цветов и молодых зелёных листочков. Какая красота! |