Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 81 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 81

— Леди Бладсворд, вы не видели Джерри? Он побежал вслед за вами.

Леди Синтия нахмурилась.

— Джерри — это мой любимый спаниэль. Щенком его чуть не задрал пес лесничего. Джерри спасли, но после того, как подлечили прокушенное горло, выяснилось, что он больше не может лаять. Так что, даже если он здесь поблизости, мы его не услышим.

— На ваш голос он только и отзывается, — пробормотал Тоби. — С поводка сорвался, леди Бладсворд, не усмотрели…

— Ладно, — раздосадовано отмахнулась леди Синтия. — Никуда ему тут не деться.Сейчас поищем. Дорогая, — обратилась она ко мне, — никуда не уходите… Или нет, пройдите минуты три по тропинке, никуда не сворачивая. Вы дойдете как раз до «Падшей девы», там есть удачный пень, подождите меня там. Так вам будет слышно, где мы, а мы если что услышим вас… Мы с Тоби как раз туда и выйдем.

Я кивнула.

И понаблюдав за тем, как леди Бладсворд, подобрав юбки и пробираясь сквозь кусты, зовет своего любимца, я последовала ее распоряжению.

В самом деле, найти нужное место труда не составило.

Дерево было по-настоящему впечатляющим. Если я и ожидала, что ствол его будет изогнутым, подобно женской фигуре, то ошибалась, однако впечатление оно производило сильное. От него будто исходила мощь.

Ведя рукой по шершавой коре, я обошла могучий ствол и уже собралась полюбоваться им с того самого пня, как взгляд мой зацепился за что-то знакомое, валявшееся между вспахавших почву корней.

Это было просто невозможно.

Моя перчатка.

Именно она лежала на моховом покрывале.

Но ведь я совершенно точно ушла с поляны без перчаток и никаким образом не могла обронить одну из них здесь.

Подбирать подозрительную вещь я не стала, но застыла, разглядывая ее.

А дальше все произошло так быстро, что я и понять ничего не успела.

Где-то совсем рядом раздались стук и тихий свист, заставившие меня напрячься.

Почти одновременно с этим я услышала:

— Энни, что ты здесь делаешь одна?

И я обернулась на злой голос владетеля, собираясь сообщить ему, что у меня есть сопровождающие, их голоса и сейчас были слышны.

Бладсворд стремительно приближался, и дело пахло взбучкой. Я увидела, как в мгновение выражение его лица изменилось, став жестким.

Прежде чем я осознала, что происходит, владетель выхватил из-за пояса хлыст и, выбросив руку вперед, подсек меня, оплетя кнутом меня под коленями. Я даже боли не почувствовала, потому что слои юбок надежно защитили, но увы не от падения.

Я шлепнулась на мягкое место и мгновенно завалилась на спину.

Высказать все, что я думала по поводу такой встречи, мне не позволил шок, потому что стоило мне упасть, как надо мной со свистом пролетело увесистое бревно. Дыхание сковало от ужаса, оно бы просто размозжило меня.

Но словно этого было мало.

Совсем рядом со мной в ствол «Падшей девы» воткнулись два арбалетныхболта.

Третий я увидела, когда надо мной склонился владетель.

Он торчал у него из руки.

Ну наконец-то я повела себя как приличная леди и потеряла сознание.

Глава 41. Решающий момент

Увы, как я и думала.

Приличные леди владетеля не интересовали, поэтому он быстро привел меня в чувство ощутимым потряхиванием.

— Энни, чтоб тебя, — прорычал он. — Это что за традиции? Как ни встречу тебя в лесу, ты в полной…

Разозленная тем, что мне не дали отлежаться в обмороке, пока взрослый мужчина разбирается с проблемами, я огрызнулась:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь