Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 80 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 80

Поваренок же, судя по виду, не особо устрашился. Похоже, он частенько получал взбучку.

— Ну-ну, — леди Синтия старательно изображала сочувствие. — Я верю, что ты не дашь нам остаться голодными. Когда мужчины вернутся, им будет все равно, что и где пригорело, если мы скажем им, что это их добыча, — она подмигнула мне. — Вино ты взял крепкое?

— А то как же.

— Ну вот и все устроилось. А леди все равно дичь не станут. Оставь Тоби в покое. Отправь его лучше столы накрывать. Помнится, с фарфором он не плошал.

— Эх… — махнул рукой повар, не найдя достаточного понимания со стороны леди Бладсворд. — Слышал? Пошел прочь, отравитель малолетний.

Парня как ветром сдуло.

Под лай болонок, взятых с собой дамами по причине сухой погоды, Тоби шустро пересек поляну. Да, я могла его понять. Повар был мужчиной суровым, однако, на мой взгляд, все же более приятным нежели Мерзкая Лиззи, лупившая меня указкой.

Низкое солнце середины осени неожиданно оказалось довольно теплым, и леди Синтия рискнула снять шляпку и подставить лицо солнцу.

— Осуждаешь? — она хитро покосилась на меня. — Я так и не поняла, к чему в деревне наша местная знать так истово соблюдает ненужные детали этикета.

— Ничуть, — честно отозвалась я. — А вы не местная?

— Ну как, — повела леди Бладсворд плечами. — Род наш отсюда, да жили мы в основном в Бладсвордвилле. После замужества переехала сюда.

На лице ее проскользнула непередаваемая гамма эмоций: что-то от ностальгии к неприятному, а потом обратно к мечтательному.

Мне захотелось поддержать леди Синтию, но шляпку снять я бы ни за что не согласилась. Слишком долго мачеха и гувернантка навязывали мне детские чепцы и уродливые капоры, и расставаться со взрослой дамской шляпой мне не хотелось, но я стащила перчатки и пристроила их на краю стола.

Леди Бладсворд улыбнулась, ослепляя своей красотой:

— А вы бунтарка, дорогая леди Чествик!

— А охота скоро начнется? — застеснявшись, спросила я.

— Уже началась. Они скачут с другой стороны леса. Боюсь, горны мы услышим, только когда мужчины загонят дичь. Лично меня это не расстраивает, приятнее слышать птиц. Вам не хватает кого-то конкретного?

Хитринка в глазах леди подсказала мне, что от нее не укрылся мой ищущий взгляд. Я в самом деле искала владетеля. Мне нужно было сообщить ему, что он разговаривал с тем человеком из леса, да и сам лорд велел держаться к нему поблизости.

Это было разумным решением, которого я собиралась придерживаться.

К тому же, как ни неловко было признаваться даже перед самой собой, Бладсворд производил на меня определенное впечатление, которое ближе всего описывало слово «надежность». Может, так сказался случай с моим отравлением и тем, что я избежала ужасной участи благодаря владетелю, я не знала.

— Нет, что вы, — отперлась я. — Вашей компании мне достаточно.

— Тогда предлагаю прогуляться вон там, — леди Синтия указала на тропинку, убегавшую сквозь кусты. — Совсем недалеко растет особенное дерево. Его называют «Падшая дева». У нас есть немного времени, прежде чем другие леди потребуют развлечений.

«Падшая дева» звучало таинственно и заманчиво.

Я обожала всякого рода мистические истории.

Когда они не касались меня напрямую.

Увы, стоило нам удалиться от поляны, как нас догнал запыхавшийся Тоби.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь