Онлайн книга «Чужачка в замке Хранителя Севера»
|
Изольда повернула голову к двери, и в её лице промелькнуло нетерпение. Бумаги? Какие бумаги? Что ещё она задумала? Мачеха шагнула к выходу, потомоглянулась: — Приведи себя в порядок. И не вздумай устраивать сцен. Ты не ребёнок, Катарина. Ты товар. И чем быстрее ты это поймёшь, тем меньше будет боли. Дверь за ней закрылась, а я осталась со служанкой и платьем, который теперь больше походил на саван. Пальцы сами сжались в кулак. Ногти вонзились в ладонь, и я ощутила вкус крови на губах. “Товар”, гнусное слово набатом стучало в голове. Я подошла к зеркалу. На лице уже проступил красный след. В глазах — не только страх. Ненависть. Жгучая, рвущая душу на части, но позволяющая не сдаться на милость домашнего тирана. Вытерла слёзы рукавом. — Госпожа велела вам одеться, — произнесла служанка, не глядя мне в глаза. — Поторопитесь, леди, госпожа ждёт вас, — служанка нервно дёргала за шнурки, поправляя платье, пока я надевала драгоценности. Меня вели по коридорам, словно куклу. В большом зале было темно, горели лишь свечи на столе и камине, пахло жареным мясом и вином. У камина стоял Креб в дорогой шубе, с перстнями на каждой жирной фаланге. Он держал кубок и смеялся — громко, слишком уверенно. Изольда сидела в кресле, вежливо улыбаясь на сальную шутку лорда. К горлу подступила тошнота. — Вот и наша девочка! — с энтузиазмом воскликнул Креб, заметив меня. Его взгляд прошёлся по мне так, будто он оценивал кобылу на рынке. — Красавица, говорю я вам, миледи. Весьма удачное приобретение. Изольда улыбнулась. — Катарина, — сказала она ласково, — это господин Креб. Он почтил нас своим визитом. — Господин, — я механически поклонилась. Не время раздражать мачеху, она должна быть уверена, что её план удался. Лорд подошёл ближе. Запах от него был тяжёлый: жареным мясом, потом и вином. Протянув руку, он взял мою руку и притянул меня к себе. Слишком близко. Смрад его дыхания едва не заставил меня попрощаться со скудным завтраком. — Руки холодные, — сказал он, поглаживая мою спину. Мачеха отвернулась — Надо согревать, а? В моём доме печи жаркие. И кровать широкая. Я выдернула руку и сделала шаг назад, но сделала это мягко, будто случайно. Чтобы мачеха не имелаповода обвинить меня в грубости. — Катарина стесняется, — пропела Изольда. — Она благовоспитанная леди. — Это хорошо, — Креб хмыкнул. — Но воспитывать всегда можно дальше. Мне стало дурно. Креб тем временем уже взял меня под локоть, будто имел право. — Пойдём-ка, красавица, — сказал он. — Миледи сказала, ты покажешь мне дом. Хочу понять, что я получу в обмен на брак с тобой. Я человек практичный. Изольда улыбнулась шире. — Покажи господину Кребу, всё, что он пожелает. Ни в чём не отказывай, — двусмысленно сказала мачеха, шагнула к двери, кивнув лорду, и оставила меня с ним. Наедине. Креб шёл рядом, прихрамывая, но уверенно. Он говорил без умолку — про своих лошадей, которых любил больше людей, про то, как «женщина должна быть благодарна, если её берёт замуж богатый мужчина». |