Онлайн книга «Шепот падающих листьев»
|
Асакава проступила на потолке, как вырезанное изображение. Синдзи,не поднимаясь, заговорил: – Так что ты будешь делать? – О, чего я только не буду делать! Я всю дорогу сдерживала свою злобу, так что теперь Хираяме достанется сполна. Наверное, я начну с того, что вырву его лживый язык, потом я сломаю… – Я не это имел в виду. Когда и где ты планируешь убить его? Асакава помолчала некоторое время, потом ответила: – Ночью. Эта или любая другая, но это должна быть ночь, чтобы он не ожидал удара, чтобы не был готов к смерти!.. Как ты думаешь, он живет здесь? – Думаю, да. Госпожа Рию сказала, что мастера Хираямы сейчас нет, значит, обычно он есть. – Тогда этой ночью, когда он заснет! – А что потом? Призрак вынырнула из потолка и теперь нависала над резчиком, на ее лице было написано непонимание: – Что ты имеешь в виду? – Ты убиваешь его, вершишь свою месть, а что потом? Ты просто исчезнешь? – Не знаю. Наверное. Так было бы лучше всего… – Почему? – Ну, мы ведь здесь за этим. Я убиваю Хираяму и, наконец, могу успокоиться в мире, а ты избавляешься от моего назойливого и опасного общества. Синдзи ничего не ответил, улыбнулся и отдался сну, в котором пребывал следующие несколько часов. Он проснулся, когда уже приближались сумерки. Небо было пасмурным и обещало скорый дождь. Резчик немного пришел в себя и прислушался к разговору, который, очевидно, и разбудил его. За стеной разговаривала госпожа Рию и какой-то молодой человек. Голос хозяйки гостиницы был довольно раздраженным. Синдзи приблизился к стене, чтобы лучше слышать: – …но господин Оридридж уверен, что оставил свой моно… свое стекло в твоей гостинице. – А я уверена, что тщательно прибрала его комнату, и ничего похожего на круглое стекло там не было. Я не виновата в том, что господин Оридридж не умеет следить за своими вещами. – Послушай, госпожа, ну не с пустыми же руками мне к нему возвращаться! Проверь еще раз. Ты же не хочешь проблем с иностранцами… – Это не у меня проблемы с иностранцами, а у этого варвара проблемы с умением себя вести! – Не оскорбляй господина Оридриджа, госпожа, он богатый и уважаемый человек. – Я тоже не девица из публичного дома! Если он не хочет, чтобы к нему относились, как к неотесанному варвару, пусть научится, хотя бы, разуваться при входе в дом!.. Слушай, у меня нет вещи, которую потерял иностранец. Если он мне не верит, пускай сам придет и убедится. – Мне так ему и сказать? – Да, так и скажи. За все годы, что я управляю гостиницей, у нас не было ни одной кражи и тут заявляется варвар и называет нас ворами! Если он хочет разговаривать, пусть приходит сам!.. Асакава влетела в комнату с широкой улыбкой на лице. – А она мне нравится – стоит на своем! На этого паренька жалко смотреть! – Твоя проделка? – Ну, да. Не болтаться же без дела, пока ты дрыхнешь… С этими словами Асакава достала невесть откуда небольшое круглое стекло в тонкой, но неизящной оправе и повесила его прямо в воздухе. – Верни. И парню достанется, и госпоже Рию. – Ты бы видел этого варвара – в обуви ходил по дому, представляешь?! А еще обедал с ножом и железным прибором похожим на вилы, но только маленьким – протыкал им еду и терся зубами об железо! Неужели человек может быть настолько глупым и невоспитанным?! |