Книга Цветок с тремя листьями, страница 66 – Виктор Фламмер (Дашкевич)

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Цветок с тремя листьями»

📃 Cтраница 66

— Ну… можно сказать и так, но не думайте, мне это вовсе не мешает… — Мицунари осекся и оглянулся.

— Что? — Хидэёси посмотрел в ту же сторону. К ним быстрым шагом приближался человек. Немного не дойдя до них, он опустился на колени и быстро пробормотал:

— Господин Исида. Они вернулись.

— Да-да… — рассеяно произнес Мицунари, глядя то на господина, то на посыльного. — Я … приму, как только освобожусь.

— Кто вернулся? Кого примешь? Мицунари-и! — Хидэёси схватил его за подбородок. — Что ты от меня скрываешь, а?

— Ничего, ваша светлость. Дело в том, что я расставил несколько ловушек. И, похоже, в одну из них попалась дичь, — лицо Мицунари осветила победная улыбка.

— Ах, вот оно что! — Хидэёси отпустил его и обратился к все еще стоящему в той же позе человеку. — Пусть эти, которые вернулись, приходят и докладывают прямо здесь. У господина Исиды от меня нет никаких тайн. Правда, Мицунари?

— Конечно, ваша светлость! — Мицунари поклонился.

— Отлично, тогда прямо тут на крыльце и подождем. Мицунари, сходи за подушкой.

Хидэёси как раз закончил устраиваться поудобнее, когда наконец на дорожке появился человек. Шел он не очень уверенным шагом, и Хидэёси повернулся к Мицунари, вопросительно подняв брови:

— «Они»? Я вижу одного.

— Да… я тоже… Эй, ты почему один? Где остальные?

Человек подошел к крыльцу и несколько неуклюже опустился на колени:

— Прошу простить меня… ваша светлость… господин Исида… Но двое ранены и не могут прийти. Одного нам пришлось оставить: мы не знаем, что с ним.

— Ранены?! Оставить? — губы Мицунари скривила ухмылка. — Да, ваша светлость, теперь я уверен, что вам обязательно нужно услышать этот доклад. А ты? Ты, похоже, и сам ранен?

— Да нет, так, пара царапин… Нам вообще повезло, что мы остались живы. Прошу простить.

— Не тяни, рассказывай. Только с самого начала.

— Мы отправилась в указанное место, господин, на перекрестье нижних и верхних улиц. И ожидали там почти до начала стражи Тигра. И — все, как вы и сказали, — появился паланкин без опознавательных знаков, с четырьмя носильщиками. Как было приказано, мы проследили его до места, куда он направлялся. Это оказалось поместье госпожи.

— Поместье госпожи?.. — Мицунари сдвинул брови.

— Да, именно так. Нам было известно, что госпожа находится в замке, и мы решили, что кто-то использует это удаленное место для своих целей. Вы приказывали точно удостоверить личность того, кто находился в паланкине…

— И вы вломились в дом… Идиоты… — Мицунари хлопнул себя ладонью по щеке. — Вы должны были «удостовериться» в тот момент, когда этот человек выходил из паланкина!

— Подожди, Мицунари, они что, правда вломились? Ах-ха-ха! — плечи Хидэёси затряслись. — Удивительно, что еще осталось, кому докладывать.

— Мы… мы не смогли. Он приказал носильщикам остановить паланкин уже в саду, издалека в темноте невозможно было ничего разглядеть. И мы не вламывались в дом, мы просто потребовали открыть дверь и назвали ваше имя.

Плечи Хидэёси затряслись еще сильнее:

— И что было дальше? Рассказывай, не тяни!

— Дверь открылась, и на пороге стоял господин Като! Он был с мечом… и, простите… он был без одежды.

— То есть голый? И с мечом? Киёмаса? — уточнил Хидэёси и, не выдержав, разразился смехом. — А тот, кто прибыл к нему в гости, вы его видели?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь