Онлайн книга «Злодейка желает возвышения»
|
Как ни выкручивай ситуацию, но я повинна в его опале, мой родственник сблизился с вдовствующей императрицей, и моя бывшая служанка оказалась шакалом. Я всюду отметилась. Но Яо Вэймин посмотрел на меня с таким выражением, от которого у меня перехватило дыхание. Он наклонился ниже, его тень накрыла мое тело, как громадная гора затмевает маленькому деревцу солнце. Потом одна из его темных бровей поползла вверх, а в зрачках заплясали непослушные искорки. — А чего ты боишься, Шэнь Улан? — его настроение вдруг резко переменилось, став почти что беззаботным. — Что так и останешься моей пленницей? А была ли ты ею когда-либо по-настоящему? Я открыла рот, чтобы возразить, но он меня опередил. — Я, например, точно знаю, что ты сумела опоить травяным зельем моих лучших часовых, чтобы сбежать к своему другу. За подобный проступок любой другой воин уже сложил бы голову на плахе. А тебе я не сказал ни слова. Я даже не наказал тебя за побег. И ты все еще называешь себя пленницей? Я почувствовала, как по моим щекам разливается густой, пунцовый румянец. Горячая волна стыда накатила на меня. — Прошу прощения за часовых, — пробормотала я, потупив взгляд. — Я… я не хотела причинить вреда и им. Я лишь хотела… — Знаю, что ты хотела, — перебил он, и его голос снова стал низким и насмешливым. — Где-то глубоко в душе я даже одобряю твой поступок. Ты боролась за матушку, не сидела сложа руки. — Благодарю, — запищала я, не узнавая собственный голос. Отношения между нами явно наладились. Но почему это "наладилось" ощущается так, будто я стою на краю обрыва, а он легонько подталкивает меня в спину? — И раз уж мы заговорили о госпоже Хэ, — широко улыбнулся Яо Веймин. — Я вижу, что ты характером удалась в нее. Она тоже не сидит сложа руки, пытается устроить твою судьбу. Я часто-часто заморгала, но скорее не от удивления, а больше от тревоги. Демоны его побери, что он мог услышать? Матушка в лагере словно с ума сошла. — Не понимаю, о чем вы говорите, — отодвинулась я. — А она не пытается нас сосватать? — подмигнул он мне. В этот момент мне всерьез захотелось, чтобы земля разверзлась подо мной и поглотила меня целиком. Казалось, даже кончики моих волос запылали отсмущения. — М-матушка иногда позволяет себе лишнее,— выпалила я, уже отступая назад. — Вы ее простите. Мне… мне нужно проверить, как там Юнлун. Он меня давно не видел, точно будет искать. И, не дожидаясь его ответа, я развернулась и пустилась бежать с таким видом, будто за мной гонится целый легион демонов. Я летела, не разбирая дороги, чувствуя, как жар стыда пылает у меня на щеках. Ах мама, как же ты меня подставила. Надо будет тебе напомнить, что нельзя так беспечно болтать с воинами и служанками. Здесь нет кого-то, кто верен мне или Хэ Лисин. Здесь только люди Яо. Ворвавшись в свой шатер, я едва перевела дух. Матушка и Сяо Ху, успевшие крепко сдружиться, сидели в углу и мирно зашивали вещи. — Улан, как хорошо, что ты пришла, поможешь? — подняла на меня глаза Хэ Лисин. — Что-то произошло? Ты вся раскраснелась. Кстати, куда это уехал Чен Юфей? Я видела, как его повозка покинула лагерь. — Он… он нас покинул, — выдохнула я, подходя к своей постели и и без сил опускаясь на нее. — Он не вернется. — О-о-о, — протянула матушка, и в ее голосе послышалась неподдельная жалость, но лишь на мгновение. — Что ж, одним женихом меньше. Он был милым юношей, но, знаешь ли, слишком низкого происхождения для моего цветочка. Согласись, Сяо Ху. |