Книга Убийца с печатной машинкой, страница 77 – Дмитрий Петров

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Убийца с печатной машинкой»

📃 Cтраница 77

– Доктора Мэйберри ещё не отстранили? – быстро спросила у выскочившего из-за стойки Карла мисс Шелдон.

Тот растерянно развёл руками.

– Вызывайте! – велела любительница сыска, а сама что было силы закричала в сторону столовой: – Сестра Н’Гала!

– Может, воды? – прошептала мисс Нортон.

– Уберись с глаз долой! – рявкнула на неё мисс Шелдон, и новая директриса, описав замысловатую петлю, затрусила в свой кабинет.

– Убийство! – донеслось со стороны столовой, когда вслед за прибежавшей сестрой Н’Гала оттуда показались любопытные старики.

– 4 -

Инспектор Заари посмотрел на часы. Девять утра – значит, сколько он уже здесь? Почти целый рабочий день.

– Сворачиваемся! – скомандовал детектив своим парням.

Пора ехать в контору на ковёр к начальству. Пять трупов за четверо неполных суток – явный перебор для маленького дома престарелых. И сегодня вновь никаких зацепок. Теперь мертвецы пошли по два человека в день: одна умудрилась утонуть в лягушатнике, а другой придавил сам себя механической кроватью – и оба так издевательски тихо, исподтишка, без камер и без свидетелей. Меж тем суперинтендант грозилась открутить детективу Заари голову, если ещё раз услышит от него слова «несчастный случай».

Большая удача, что старый детектив Ирвинг не стал третьим покойником за утро, хотя у него были все шансы. Получить инсульт (пусть даже микро) на девятом десятке – это как словить пулю в упор. Крепкий старик сдюжил и не стал вконец портить статистику бывшим коллегам. Что это, как не профессиональная солидарность?

Покидая здание, инспектор Заари встретил мисс Шелдон.

– Вы снимете с меня этот чёртов браслет? – требовательно спросила она.

– Нет, – бросил детектив на ходу.

– Почему это?

– Мы нашли у Мёрдока вашу книгу.

– Мои книги издавались миллионными тиражами! – крикнула пожилая писательница вслед детективу и еле удержалась, чтобы не назвать его идиотом.

– Почему не в машине? – оказавшись на улице, заорал инспектор Заари на замешкавшегося сержанта Монтгомери.

– Кажется, я забыл где-то в здании свой планшет… – виновато съёжился тот.

– Живо! – рявкнул детектив и спрятался в душном салоне от взглядов тех, чьи покой и собственность он когда-то клялся защищать на службе Её Величества.

– Я так и не дочитал вашу рукопись… – сокрушался старший инспектор Ирвинг, когда его, напичканного лекарствами, подключённого к капельницам – словом, спасённого, увозили в комнату.

– Успеете, Роберт, – ласково отвечала мисс Шелдон, держа детектива за руку, – сначала вам нужно отдохнуть.

– Барбара… – счастливо шептал он, готовый немедля прочесть и рукопись любимой писательницы, и все тридцать три её романа от корки до корки.

Проводив старшего инспектора, мисс Шелдон спустилась на ресепшен к Карлу, но тот, завидя любительницу сыска, схватил телефонную трубку и притворился занятым по самое горло. Писательница повернула в столовую – и потому, что ей вдруг стало физически противно разоблачать его беспомощную ложь, и потому что было время завтрака.

В столовой кипела жаркая дискуссия.

– Ирвинг умер! – доказывала миссис Финч. – Я сама видела!

– Нет, не умер! – возражал Пиквик. – Его везли наверх на коляске, а покойников возят на каталке и не вверх, а вниз!

– А кто тогда умер? – требовала ответа миссис Кокроу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь