Онлайн книга «Дело в ридикюле»
|
Как я и предполагала, фурнитуру уже привезли, и господин Даунтон передал мне перетянутый бечёвкой пакет. — У вас всё хорошо, миссис Холмс? — поинтересовался он, внимательно глядя на меня. — Я слышал, что произошло на празднике. И очень сочувствую вам. — Все живы, и это главное. Благодарю вас, — ответила я. Мне показалось, что мужчина озабочен тем, как будут продвигаться наши с ним дела. — Не переживайте господин Даунтон, я всё сделаю в срок. — Если вам тяжело, то вы можете отложить работу над сумками.Я всё прекрасно понимаю. Одна неделя роли не сыграет, — в его словах звучала неподдельная забота, и во мне мгновенно вспыхнула благодарность. Но я тут же погасила чувство жалости к себе. Поддаться слабости — это не для меня. — Нет. Если я пообещала, значит, всё выполню в срок, — твёрдо сказала я. — Я дам вам знать, когда сумки будут готовы. Начал накрапывать дождик. Туча, которая так долго ползла с запада, наконец, заволокла небеса свинцовой пеленой. Похоже, мне всё-таки «повезёт» попасть под непогоду. Купив в галантерейной лавке отрез плотной ткани, я вышла на улицу и резко остановилась, увидев знакомое лицо. Отец! Меня словно жаром обдало. О Боже… Случилось то, чего мы с Иви так боялись. В голове пронеслись мысли: одна страшнее другой. Меня заберут домой, Джай и близнецы останутся на улице. А Алисия? А Иви?! Ведь если мои родственники разыскали меня, то Баллиханы тоже знают, где находится их дочь. Лорд Флетчер стоял на пороге гостиницы и, опершись на трость, смотрел по сторонам. На его губах играла приветливая улыбка, которая когда-то ввела меня в заблуждение. С ним рядом находился незнакомец в чёрном. Невысокий, с тонкими усиками и пристальным неприятным взглядом. Я накинула на голову капюшон плаща и медленно пошла по тротуару вниз от магазина. Потом перешла дорогу. Я надеялась услышать хоть что-то из их разговора. Сердце практически выскакивало из груди. Липкий страх сковывал меня, словно змея, обвивающая свою жертву. Каждый вдох давался с трудом, а в висках стучало, заглушая все остальные звуки. Рядом со входом в гостиницу сидел чистильщик обуви и, протянув ему монету, я поставила ногу на подставку, а сама напрягла слух. — Мне не терпится увидеть её. Я хочу взглянуть в глаза этой неблагодарной девчонке! — раздался голос отца. Чистильщик старательно наводил блеск, а я, казалось, перестала дышать. Слова отца резанули острее бритвы, вонзаясь в самое сердце. Неблагодарная… Неужели он действительно думает, что я должна была быть благодарной за уготованную мне судьбу? — Скоро вы увидитесь, ваша милость, — ответил отцу его спутник. — Наверняка, леди Адель уже вернулась из школы. — Вы были осторожны, сэр Додли? Никто не знает, кого именно вы здесь разыскивали? — спросил лорд Флетчер. — Ну что вы! Я всегда делаю свою работу идеально.Вот только ваша дочь может отказаться поехать с вами. Она ведь уже совершеннолетняя, — вдруг сказал мужчина в чёрном. По всему, он являлся частным сыщиком. — Не откажется, — холодно процедил виконт. — Уж поверьте, сэр Додли. — А вот и экипаж! — воскликнул тот, спускаясь по ступенькам. Я повернула голову и увидела, что к гостинице подъезжает карета, принадлежащая отцу. Нет! Нельзя, чтобы он поехал в наш с Иви дом! — Спасибо, — я убрала ногу с подставки, понимая, что сейчас придётся обнаружить себя. Но другого выхода у меня не было. |